| Botany Bay
| Ботани Бэй
|
| Farewell to your bricks and mortar
| Прощай, кирпичи и раствор
|
| farewell to your dirty lies
| прощай, твоя грязная ложь
|
| Farewell to your gangway and your gangplanks
| Прощай, твой трап и трап
|
| and to hell with your overtime
| и к черту твои сверхурочные
|
| For the good ship Ragamuffin
| За добрый корабль Рагамаффин
|
| she´s lying at the Quay
| она лежит на набережной
|
| To take oul´ Pat with the shovel on his back
| Взять нашего Пэта с лопатой за спиной
|
| to the shores of Botany Bay
| к берегам бухты Ботани
|
| I´m on my way down to the quay
| Я иду к набережной
|
| where the ship at anchor lays
| где стоит корабль на якоре
|
| To command a gang of navvies
| Командовать бандой землекопов
|
| they told me to engage
| они сказали мне заниматься
|
| I though I´d drop in for a drink
| Я думал, что зайду выпить
|
| before I sail away
| прежде чем я уплыть
|
| For to take a trip on an emigrant ship
| Чтобы отправиться в путешествие на эмигрантском корабле
|
| to the shores of Botany Bay
| к берегам бухты Ботани
|
| Farewell to your bricks and mortar
| Прощай, кирпичи и раствор
|
| farewell to your dirty lies
| прощай, твоя грязная ложь
|
| Farewell to your gangway and your gangplanks
| Прощай, твой трап и трап
|
| and to hell with your overtime
| и к черту твои сверхурочные
|
| For the good ship Ragamuffin
| За добрый корабль Рагамаффин
|
| she´s lying at the Quay
| она лежит на набережной
|
| To take oul´ Pat with the shovel on his back
| Взять нашего Пэта с лопатой за спиной
|
| to the shores of Botany Bay
| к берегам бухты Ботани
|
| The boss came up this morning
| Босс пришел сегодня утром
|
| he says «Well Pat, hello
| он говорит: «Ну, Пэт, привет
|
| If you don´t get your navvies out
| Если вы не вытащите свои военно-морские силы
|
| I´m afraid you´ll have to go»
| Боюсь, тебе придется уйти»
|
| So I asked him for me vages
| Так что я попросил его для меня vages
|
| and I demanded all me pay
| и я потребовал всю свою оплату
|
| For I told him straight I´m going to emigrate
| Потому что я сказал ему прямо, что собираюсь эмигрировать
|
| to the shores of Botany Bay
| к берегам бухты Ботани
|
| Farewell to your bricks and mortar
| Прощай, кирпичи и раствор
|
| farewell to your dirty lies
| прощай, твоя грязная ложь
|
| Farewell to your gangway and your gangplanks
| Прощай, твой трап и трап
|
| and to hell with your overtime
| и к черту твои сверхурочные
|
| For the good ship Ragamuffin
| За добрый корабль Рагамаффин
|
| she´s lying at the Quay
| она лежит на набережной
|
| To take oul´ Pat with the shovel on his back
| Взять нашего Пэта с лопатой за спиной
|
| to the shores of Botany Bay
| к берегам бухты Ботани
|
| Farewell to your bricks and mortar
| Прощай, кирпичи и раствор
|
| farewell to your dirty lies
| прощай, твоя грязная ложь
|
| Farewell to your gangway and your gangplanks
| Прощай, твой трап и трап
|
| and to hell with your overtime
| и к черту твои сверхурочные
|
| For the good ship Ragamuffin
| За добрый корабль Рагамаффин
|
| she´s lying at the Quay
| она лежит на набережной
|
| To take oul´ Pat with the shovel on his back
| Взять нашего Пэта с лопатой за спиной
|
| to the shores of Botany Bay | к берегам бухты Ботани |