| Twas a morning in July
| Это было утро в июле
|
| I was walking to Tipperary
| Я шел в Типперэри
|
| When I heard a battle cry
| Когда я услышал боевой клич
|
| From the mountains over head
| С гор над головой
|
| As I looked up in the sky
| Когда я посмотрел в небо
|
| I saw an Irish soldier laddie
| Я видел ирландского солдата
|
| He looked at me right fearlessly and said
| Он бесстрашно посмотрел на меня и сказал
|
| Will ye stand in the band like a true Irish man
| Будете ли вы стоять в группе, как настоящий ирландец
|
| And go and fight the forces of the crown?
| И пойти сражаться с силами короны?
|
| Will ye march with O’Neill to an Irish battle field?
| Вы пойдете с О'Нилом на поле битвы ирландцев?
|
| For tonight we go to free old Wexford town!
| Сегодня вечером мы отправляемся в свободный старый город Уэксфорд!
|
| Said I to that soldier boy
| Сказал я этому мальчику-солдату
|
| «Won't you take me to your captain
| «Не отведешь ли ты меня к своему капитану
|
| T’would be my pride and joy
| Это было бы моей гордостью и радостью
|
| For to march with you today
| Чтобы идти с вами сегодня
|
| My young brother fell in Cork
| Мой младший брат упал в Корке
|
| And my son at Innes Carthay!»
| И мой сын в Innes Carthay!»
|
| Unto the noble captain I did say
| Я сказал благородному капитану
|
| As we marched back from the field
| Когда мы возвращались с поля
|
| In the shadow of the evening
| В тени вечера
|
| With our banners flying low
| С нашими знаменами низко летящими
|
| To the memory of our dead
| В память о наших погибших
|
| We returned unto our homes
| Мы вернулись в наши дома
|
| But without my soldier laddie
| Но без моего солдата
|
| Yet I never will forget those words he said | Но я никогда не забуду те слова, которые он сказал |