| have you heard about the big strong man?
| Вы слышали о большом сильном человеке?
|
| well, he lives in the caravan
| ну, он живет в караване
|
| have you heard about the Jeffery Johnson fight
| Вы слышали о бое Джеффри Джонсона?
|
| well lordy what a hell of a fight
| ну господи какая адская драка
|
| you can take every heavy weight you’ve got
| Вы можете взять любой тяжелый вес, который у вас есть
|
| we’ve got a lad who can beat the whole lot
| у нас есть парень, который может победить всех
|
| well, he used to ring the bells in the belfry no he’s gonna fight
| ну, он звонил в колокола на колокольне, нет, он будет драться
|
| Jack Dempsey…
| Джек Демпси…
|
| He was my brother Sylvest (What's he got?)
| Он был моим братом Сильвестом (Что у него есть?)
|
| A row of forty medals on his chest (Big Chest!)
| Ряд из сорока медалей на груди (Большой сундук!)
|
| well, he killed fifty badmen in the west
| ну, он убил пятьдесят плохих людей на западе
|
| he knows no rest, thinkin' a man’s hell fire
| он не знает покоя, думая о адском огне человека
|
| don’t push, just shove, plenty of room for you and me
| не дави, а толкай, нам с тобой места хватит
|
| he’s got an arm like a leg
| у него рука как нога
|
| and a punch that can sick a battle ship (Big Ship!)
| и удар, от которого может заболеть боевой корабль (Большой корабль!)
|
| well it takes all the army and the navy to put the wind up Sylvest
| Ну, нужна вся армия и флот, чтобы разозлить Сильвеста
|
| well he’d thought he’d take a trip to Italy
| ну, он думал, что поедет в Италию
|
| and he thought he’d go by sea
| и он думал, что он пойдет по морю
|
| well he jumped of the harbour in New York
| ну, он выпрыгнул из гавани в Нью-Йорке
|
| and he swam like a man made of cork
| и он плавал, как человек из пробки
|
| he saw the Lusitania in distress (What'd he do?)
| он видел Лузитанию в бедствии (Что он сделал?)
|
| well he put the Lusitania on his chest
| Ну, он положил Лузитанию на грудь
|
| drank up all the water in the sea and he walked all the way to Italy
| выпил всю воду в море и прошел всю дорогу до Италии
|
| He was my brother Sylvest (What's he got?)
| Он был моим братом Сильвестом (Что у него есть?)
|
| A row of forty medals on his chest (Big Chest!)
| Ряд из сорока медалей на груди (Большой сундук!)
|
| well, he killed fifty badmen in the west
| ну, он убил пятьдесят плохих людей на западе
|
| he knows no rest, thinkin' a man’s hell fire
| он не знает покоя, думая о адском огне человека
|
| don’t push, just shove, plenty of room for you and me
| не дави, а толкай, нам с тобой места хватит
|
| he’s got an arm like a leg
| у него рука как нога
|
| and a punch that can sick a battle ship (Big Ship!)
| и удар, от которого может заболеть боевой корабль (Большой корабль!)
|
| well it takes all the army and the navy to put the wind up Sylvest
| Ну, нужна вся армия и флот, чтобы разозлить Сильвеста
|
| well he thought he’d take a trip to old Japan
| ну, он думал, что отправится в путешествие по старой Японии
|
| and they turned out the whole brass band
| и они оказались весь духовой оркестр
|
| well he played every instrument they got
| ну, он играл на всех инструментах, которые у них были
|
| he played the whole lot
| он играл всю партию
|
| well the old church bells were ringing (Hell's bells!)
| хорошо, старые церковные колокола звонили (адские колокола!)
|
| the old church choir were singing (Hell's choir!)
| пел старый церковный хор (Адский хор!)
|
| they all turned out to say farewell to my big brother Sylvest
| все они пришли попрощаться с моим старшим братом Сильвестом
|
| He was my brother Sylvest (What's he got?)
| Он был моим братом Сильвестом (Что у него есть?)
|
| A row of forty medals on his chest (Big Chest!)
| Ряд из сорока медалей на груди (Большой сундук!)
|
| well, he killed fifty badmen in the west
| ну, он убил пятьдесят плохих людей на западе
|
| he knows no rest, thinkin' a man’s hell fire
| он не знает покоя, думая о адском огне человека
|
| don’t push, just shove, plenty of room for you and me
| не дави, а толкай, нам с тобой места хватит
|
| he’s got an arm like a leg
| у него рука как нога
|
| and a punch that can sick a battle ship (Big Ship!)
| и удар, от которого может заболеть боевой корабль (Большой корабль!)
|
| well it takes all the army and the navy to put the wind up Sylvest | Ну, нужна вся армия и флот, чтобы разозлить Сильвеста |