| 'Twas on a bright morning in summer
| Это было ясным летним утром
|
| As the skylarks sang loudly on high
| Когда жаворонки громко пели на высоте
|
| And the Sun it shone down most delightful
| И солнце сияло очень восхитительно
|
| On all that reigns under the sky
| На все, что царит под небом
|
| 'Twas down by the woodlands I wandered
| Я бродил по лесам
|
| Down mossy green slipes I did slide
| Я скользил вниз по замшелым зеленым полосам
|
| 'Twas there I beheld a fair damsel
| Там я увидел прекрасную девицу
|
| All alone by the sweet Smirla Side
| В полном одиночестве у сладкой стороны Смирлы
|
| Oh, my eyes, they grew dim in a moment
| О, мои глаза, они помутнели в мгновение
|
| As t’wards this fair maid I did go
| Когда я пошел к этой прекрасной девушке
|
| Saying «tell me the cause of your troubles
| Говоря: «Скажи мне причину твоих проблем
|
| I am anxiously longing to know»
| Я с тревогой жажду знать»
|
| Oh, she said «I once courted a young man
| О, она сказала: «Однажды я ухаживала за молодым человеком
|
| But the ocean do now us divide
| Но океан теперь нас разделяет
|
| Which leaves me to wander in sorrow
| Что оставляет меня блуждать в печали
|
| On the banks of the sweet Smirla Side»
| На берегу сладкой Смирлы Сиде»
|
| «Oh, he was a handsome young fellow
| «О, он был красивым молодым парнем
|
| So hearty, so light and so free
| Такой сердечный, такой легкий и такой свободный
|
| And now, when I think of my darling
| И теперь, когда я думаю о моей любимой
|
| More sorrow advances on me»
| На меня надвигается больше печали»
|
| «Oh, the fountains of nature are floating
| «О, фонтаны природы плывут
|
| And my heart it is sorry annoyed
| И мое сердце, извините, раздражено
|
| And my mind it is constantly aching
| И мой разум постоянно болит
|
| On the banks of the sweet Smirla Side»
| На берегу сладкой Смирлы Сиде»
|
| Oh, that song fairy gale may enchant him
| О, эта песенная фея может очаровать его
|
| And roll him again o’er the tide
| И снова бросить его по течению
|
| Home, back again to his Eileen
| Домой, снова к своей Эйлин
|
| On the banks of the sweet Smirla Side | На берегу милой Смирлы Сиде |