| & this is for you, you must know it’s for you, what else can I think about?
| И это для тебя, ты должен знать, что это для тебя, о чем еще я могу думать?
|
| I knocked on your door until my fingers were sore, although I’d guessed you
| Я стучал в твою дверь, пока у меня не заболели пальцы, хотя я догадался, что ты
|
| were out
| вышли
|
| & what do I need? | & что мне нужно? |
| is it hunger or greed that has brought me here?
| голод или жадность привели меня сюда?
|
| & what will I find? | и что я найду? |
| aren’t we two of a kind?
| разве мы не похожи друг на друга?
|
| Oh I take back everything, I didn’t mean a thing
| О, я все забираю, я ничего не имел в виду
|
| & when you pull the strings I don’t think you feel a thing
| И когда ты дергаешь за ниточки, я не думаю, что ты что-то чувствуешь
|
| Don’t forget what I say, we can be back in one day, we can borrow your mother’s
| Не забывай, что я говорю, мы можем вернуться через день, мы можем одолжить у твоей матери
|
| car
| автомобиль
|
| Don’t sing me that song, I’ve been here for too long
| Не пой мне эту песню, я слишком долго здесь
|
| Oh you couldn’t have looked that far, did you look very far?
| О, ты не мог заглянуть так далеко, ты заглянул так далеко?
|
| I seem to recall you said nothing at all the day that this letter came
| Кажется, я припоминаю, что ты вообще ничего не сказал в тот день, когда пришло это письмо.
|
| It must have been sent by the friend of a friend, oh now I forget his name,
| Должно быть, его прислал друг друга, а теперь я забыл его имя,
|
| I’m really not to blame!
| Я действительно не виноват!
|
| & when you pull the strings i don’t think you feel a thing
| И когда ты дергаешь за ниточки, я не думаю, что ты что-то чувствуешь
|
| Oh do you feel a thing?
| О, ты что-то чувствуешь?
|
| & when you pull the strings i don’t think you feel a thing | И когда ты дергаешь за ниточки, я не думаю, что ты что-то чувствуешь |