| Ain’t no good in goodbye
| Нет ничего хорошего в прощании
|
| All it does is make me cry, yeah
| Все это заставляет меня плакать, да
|
| Ain’t no good in goodbye
| Нет ничего хорошего в прощании
|
| All it does is make me cry
| Все, что он делает, это заставляет меня плакать
|
| She did good things to make me happy
| Она делала хорошие вещи, чтобы сделать меня счастливым
|
| There were good times we shared laughing
| Были хорошие времена, когда мы вместе смеялись
|
| Should have knocked on wood
| Должен был постучать по дереву
|
| Suddenly the good
| Вдруг хорошо
|
| Turned out to be not so good for me, whoa oh
| Оказалось, что это не так хорошо для меня, эй, о
|
| Ain’t no good in goodbye
| Нет ничего хорошего в прощании
|
| 'Cause every time I hear it
| Потому что каждый раз, когда я это слышу
|
| I break down and cry
| Я ломаюсь и плачу
|
| Ain’t no fare in farewell
| Разве это не плата за проезд в прощании
|
| 'Cause each time I say farewell (farewell)
| Потому что каждый раз, когда я прощаюсь (прощай)
|
| I know it won’t be very long
| Я знаю, что это ненадолго
|
| Can be a crying spell
| Может быть плачущим заклинанием
|
| (What you say?) I said
| (Что ты говоришь?) Я сказал
|
| Ain’t no good in goodbye
| Нет ничего хорошего в прощании
|
| Said it ain’t no good
| Сказал, что это нехорошо
|
| All it does is make me cry, y’all
| Все это заставляет меня плакать, вы все
|
| Ain’t no good in goodbye
| Нет ничего хорошего в прощании
|
| All it does is make me cry, y’all
| Все это заставляет меня плакать, вы все
|
| Goodbye’s got that double meaning
| До свидания есть двойной смысл
|
| (do do do do)
| (делай, делай, делай)
|
| Goodbye forever until tomorrow evening
| Прощай навсегда до завтрашнего вечера
|
| (do do do do)
| (делай, делай, делай)
|
| When my baby says goodbye (goodbye)
| Когда мой ребенок прощается (до свидания)
|
| There was no doubt in my mind (my mind)
| В моем уме не было сомнений (мой разум)
|
| The wa she laid it down, she meant forever, whoa oh
| То, что она положила, она имела в виду навсегда, эй, о
|
| Ain’t no good in goodbye
| Нет ничего хорошего в прощании
|
| 'Cause every time I hear it
| Потому что каждый раз, когда я это слышу
|
| I break down and cry
| Я ломаюсь и плачу
|
| Ain’t no fare in farewell
| Разве это не плата за проезд в прощании
|
| 'Cause each time I say farewell (farewell)
| Потому что каждый раз, когда я прощаюсь (прощай)
|
| I know it won’t be very long
| Я знаю, что это ненадолго
|
| Can be a crying spell
| Может быть плачущим заклинанием
|
| (What you say?) I said
| (Что ты говоришь?) Я сказал
|
| Ain’t no good in goodbye
| Нет ничего хорошего в прощании
|
| Said it no good, Lord it ain’t no good
| Сказал, что это бесполезно, Господи, это нехорошо
|
| (All it does is make me cry)
| (Все это заставляет меня плакать)
|
| Can’t stand you leaving here, no
| Терпеть не могу, когда ты уходишь отсюда, нет.
|
| (Ain't no good in goodbye)
| (Нет ничего хорошего в прощании)
|
| Oh, it ain’t no good
| О, это нехорошо
|
| (All it does is make me cry)
| (Все это заставляет меня плакать)
|
| Oh, ain’t no good
| О, нехорошо
|
| (Ain't no good in goodbye) in goodbye
| (Нет ничего хорошего в прощании) в прощании
|
| 'Cause every time I hear it
| Потому что каждый раз, когда я это слышу
|
| I break down and cry
| Я ломаюсь и плачу
|
| Said it ain’t no fare (ain't no fare) in farewell
| Сказал, что это не тариф (не тариф) на прощание
|
| 'Cause each time I say farewell (farewell)
| Потому что каждый раз, когда я прощаюсь (прощай)
|
| I know it won’t be very long
| Я знаю, что это ненадолго
|
| Can be a crying spell
| Может быть плачущим заклинанием
|
| Should have knocked on wood
| Должен был постучать по дереву
|
| (What you say?) I said
| (Что ты говоришь?) Я сказал
|
| Ain’t no good in goodbye
| Нет ничего хорошего в прощании
|
| Said it ain’t no good
| Сказал, что это нехорошо
|
| (All it does is make me cry)
| (Все это заставляет меня плакать)
|
| Cry, cry, cry, cry, cry
| Плачь, плачь, плачь, плачь, плачь
|
| (Ain't no good in goodbye)
| (Нет ничего хорошего в прощании)
|
| Ain’t no good in goodbye, baby
| Нет ничего хорошего в прощании, детка
|
| (All it does is make me cry)
| (Все это заставляет меня плакать)
|
| (Ain't no good in goodbye)
| (Нет ничего хорошего в прощании)
|
| Ain’t no good | Не хорошо |