| Wasn’t so fickle, fickle with my pickle
| Не был таким непостоянным, непостоянным с моим маринадом
|
| As fickle as I am today
| Такой же непостоянный, как я сегодня
|
| Nothing like a wiggle & a tickle of your pickle
| Ничто не сравнится с покачиванием и щекоткой вашего рассола
|
| Especially when you’re pickled all day
| Особенно, когда ты маринуешься весь день
|
| Pickled in the morning
| Маринованное утром
|
| Pickled through the day
| Маринуется через день
|
| Well you might do right by doin' somethin' pickled
| Ну, вы могли бы поступить правильно, сделав что-нибудь маринованное
|
| So don’t put gettin' pickled down
| Так что не заморачивайтесь
|
| Slaver doon yer mickle for a wiggle & a jiggle
| Работорговец делает свой микль для покачивания и покачивания
|
| So’s the tickle in your pickle will stay
| Так что щекотка в вашем рассоле останется
|
| But if you get a trickle
| Но если вы получите струйку
|
| From a wiggle & a jiggle
| От покачивания и покачивания
|
| It’s off to the clinic that day
| В этот день в клинику
|
| Pickled in the morning
| Маринованное утром
|
| Pickled through the day
| Маринуется через день
|
| Well you might do right by doin' somethin' pickled
| Ну, вы могли бы поступить правильно, сделав что-нибудь маринованное
|
| So don’t put gettin' pickled down
| Так что не заморачивайтесь
|
| Pickled in the moonlight, pickled as the sun comes 'round
| Маринованный в лунном свете, маринованный, когда солнце заходит
|
| Well you might do right by doin' somethin' pickled
| Ну, вы могли бы поступить правильно, сделав что-нибудь маринованное
|
| So don’t put gettin' pickled down! | Так что не ставьте замаринованным! |