
Дата выпуска: 28.02.2014
Лейбл звукозаписи: Rover
Язык песни: Английский
Wild Colonial Boy(оригинал) |
There was a wild colonial boy, Jack Duggan was his name |
He was born and raised in Ireland in a place called Castle Maine |
He was his father’s only son, his mother’s pride and joy |
And dearly did his parents love the wild colonial boy |
At the early age of sixteen years, Jack left his native home |
And to Australia’s sunny shores he was inclined to roam |
He robbed the rich, he helped the poor he shot James McEvoy |
A terror to Australia wsa, the wild colonial boy |
One morning on the prarie, as Jack he rode along |
And listening to the mosckingbird, sing it’s joyful song |
Up came a band of troopers, Kelly, Davis and Fitzroy |
They’d all set out to capture him, the wild colonial boy |
«Surrender now Jack Duggan for you see we’re three to one» |
«Surrender in the Queen’s high name for you are a plundering son» |
Jack drew two pistols from his belt and proudly waved them high |
«I'll fight but not surrender!» |
said the wild colonial boy |
He fired a shot at Kelly, which laid him to the groud |
And turning 'round to Davis he received a fatal wound |
A bullet pierced the fierce young heart from the pistol of Fitzroy |
And that was how they captured him the wild colonial boy |
(перевод) |
Был дикий колониальный мальчик, его звали Джек Дагган |
Он родился и вырос в Ирландии в месте под названием Замок Мэн. |
Он был единственным сыном своего отца, гордостью и радостью матери. |
И очень любили его родители дикого колониального мальчика. |
В раннем возрасте шестнадцати лет Джек покинул родной дом |
И к солнечным берегам Австралии склонялся он кочевать |
Он грабил богатых, помогал бедным, стрелял в Джеймса Макэвоя. |
Ужас для Австралии, дикий колониальный мальчик |
Однажды утром в прерии, когда Джек ехал |
И слушая пересмешника, пой его радостную песню |
Подошла группа солдат, Келли, Дэвис и Фицрой. |
Они все намеревались схватить его, дикого колониального мальчика. |
«Сдавайся сейчас, Джек Дагган, потому что ты видишь, что мы три к одному» |
«Сдавайся во имя королевы, потому что ты сын-грабитель» |
Джек вытащил из-за пояса два пистолета и гордо помахал ими. |
«Я буду сражаться, но не сдамся!» |
сказал дикий колониальный мальчик |
Он выстрелил в Келли, и тот упал на землю. |
И повернувшись к Дэвису, он получил смертельную рану |
Пуля пронзила свирепое юное сердце из пистолета Фицроя |
И вот как они поймали его, дикого колониального мальчика. |
Название | Год |
---|---|
Drunken Sailor | 2014 |
Up Among the Heather | 2014 |
The Jolly Roving Tar | 2012 |
Johnny I Hardly Knew Ye | 2014 |
Star of the County Down | 1996 |
Whiskey in the Jar | 2014 |
God Rest Ye Merry, Gentlemen | 1999 |
Finnegan’s Wake | 2014 |
Donald Where's Your Trousers | 1996 |
Mick Maguire | 2014 |
The Rake | 2014 |
The Dublin Pub Crawl | 2010 |
Trust in Drink | 2012 |
Rambling Boys of Pleasure | 2014 |
Star of the Co. Down | 2014 |
Grandma Got Run-over by a Reindeer | 1999 |
Mountain Tay | 1996 |
New York Girls | 2014 |
Dunluce Castle | 2014 |
Christmas in Killarney | 1999 |