| Me name is Mick Maguire and I’ll quickly tell to you
| Меня зовут Мик Магуайр, и я быстро скажу вам
|
| Of a young girl I admired one Katie Donoghue
| Из молодых девушек я восхищался одной Кэти Донохью.
|
| She was fair and fat and forty and believe me when I say
| Она была белокурой и толстой, и ей было сорок, и поверьте мне, когда я говорю
|
| Whenever I’d come in at the door you could hear her mother say
| Всякий раз, когда я входил в дверь, вы могли слышать, как ее мать говорила
|
| Johnny get up from the fire get up and give your man a seat
| Джонни, вставай из огня, вставай и дай своему мужчине место
|
| Can’t you see it’s Mick Maguire and he’s courtin' your sister Kate
| Разве ты не видишь, что это Мик Магуайр, и он ухаживает за твоей сестрой Кейт
|
| You know very well he owns a farm a wee bit out of the town
| Вы прекрасно знаете, что он владеет фермой недалеко от города.
|
| Ah get out of that ya impudent brat and let Mister Maguire sit down
| Ах, вылезай из этого наглого отродья и дай мистеру Магуайру сесть.
|
| Well the first time I met her was at a dance in Donnahadee
| Ну, я впервые встретил ее на танцах в Доннахади.
|
| I very kindly ask her would she dance a step with me
| Я очень любезно прошу ее станцевать со мной шаг
|
| I asked if I could see her home if she’d be going my way
| Я спросил, могу ли я проводить ее домой, если она пойдет в мою сторону
|
| But whenever I’d come in at the door you could hear the ould one say
| Но всякий раз, когда я входил в дверь, ты мог слышать, как старый говорил
|
| Johnny get up from the fire get up and give your man a seat
| Джонни, вставай из огня, вставай и дай своему мужчине место
|
| Can’t you see it’s Mick Maguire and he’s courtin' your sister Kate
| Разве ты не видишь, что это Мик Магуайр, и он ухаживает за твоей сестрой Кейт
|
| You know very well he owns a farm a wee bit out of the town
| Вы прекрасно знаете, что он владеет фермой недалеко от города.
|
| Ah get out of that ya impudent brat and let Mister Maguire sit down
| Ах, вылезай из этого наглого отродья и дай мистеру Магуайру сесть.
|
| But now that we are married her mammy’s changed her mind
| Но теперь, когда мы женаты, ее мамочка передумала
|
| Just because I spent the money that me daddy left behind
| Просто потому, что я потратил деньги, которые оставил мой папа
|
| Now she hasn’t got the decency to me time of the day
| Теперь у нее нет приличия ко мне время дня
|
| And whenever I’d come in at the door you could hear her mammy say
| И всякий раз, когда я входил в дверь, вы могли слышать, как мама говорила
|
| Johnny come up to the fire come you’re sitting in the draft
| Джонни подойди к огню, ты сидишь на сквозняке
|
| Can’t you see it’s ould Maguire and he nearly drives me daft
| Разве ты не видишь, что это старый Магуайр, и он почти сводит меня с ума
|
| Sure I don’t know what gets in him and he’s always on the tear
| Конечно, я не знаю, что на него нашло, и он всегда в слезах
|
| So sit where you are and never you dare, give ould Maguire the chair | Так что сиди, где стоишь, и никогда не смей, отдай стул Магуайру |