Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Dublin Pub Crawl, исполнителя - The Irish Rovers. Песня из альбома Gracehill Fair, в жанре Кельтская музыка
Дата выпуска: 31.01.2010
Лейбл звукозаписи: Rover
Язык песни: Английский
The Dublin Pub Crawl(оригинал) |
We all went in to kitty mcgee’s for we’re a jolly crew |
We all went in to kitty mcgee’s to have a drink or two |
Kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl |
A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew |
We all went in o’hegarty’s pub for we’re a jolly crew |
We all went in o’hegarty’s just to have a drink or two |
O’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl |
A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew |
We all went in o’leary’s pub for we’re a jolly crew |
We all went in o’leary’s just to have a drink or two |
O’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl |
A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew |
We all went in mccleary’s pub for we’re a jolly crew |
We all went in mccleary’s just to have a drink or two |
Mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl |
A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew |
We all went in mcquillan’s pub for we’re a jolly crew |
We all went in mcquillan’s just to have a drink or two |
Mcquillan’s, mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town |
upon |
The crawl a hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew |
We all went in to dillon’s pub for we’re a jolly crew |
We all went in to dillon’s just to have a drink or two |
Dillon’s, mcquillan’s, mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, |
in dublin town |
Upon the crawl a hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey |
flew |
We all went in to cafferty’s pub for we’re a jolly crew |
We all went in to cafferty’s just to have a drink or two |
Cafferty’s, dillon’s, mcquillan’s, mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, |
kitty mcgee’s |
In dublin town upon the crawl a hell of a time was had by all |
Down where the beer and whiskey flew |
We all went in to rafferty’s pub for we’re a jolly crew |
We all went in to rafferty’s just to have a drink or two |
Rafferty’s, cafferty’s, dillon’s, mcquillan’s, mccleary’s, o’leary’s, |
o’hegarty’s |
Kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl a hell of a time was had by all |
Down where the beer and whiskey flew |
We all went in to gilligan’s pub for we’re a jolly crew |
We all went in to gilligan’s just to have a drink or two |
Gilligan’s, rafferty’s, cafferty’s, dillon’s, mcquillan’s, mccleary’s, o’leary’s |
O’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl a hell of a time was |
had by all |
Down where the beer and whiskey flew |
We all went in to milligan’s pub for we’re a jolly crew |
We all went in to milligan’s just to have a drink or two |
Milligan’s, gilligan’s, rafferty’s, cafferty’s, dillon’s, mcquillan’s |
Mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl |
A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew |
We all went in to flannigan’s pub for we’re a jolly crew |
We all went in to flannigan’s just to have a drink or two flannigan’s, |
milligan’s, gilligan’s, rafferty’s, cafferty’s, dillon’s, mcquillan’s |
Mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl |
A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew |
We all went in to lannigan’s pub for we’re a jolly crew |
We all went in to lannigan’s for a final drink or two |
Lannigan’s, flannigan’s, milligan’s, gilligan’s, rafferty’s, cafferty’s, |
dillon’s, mcquillan’s |
Mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl |
A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew |
(перевод) |
Мы все пошли к Китти МакГи, потому что мы веселая команда |
Мы все пошли в китти макги, чтобы выпить или два |
Китти МакГи, в Дублине на ползании |
Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски |
Мы все пошли в паб О'Хегарти, потому что мы веселая команда |
Мы все пошли в О'Хегарти, чтобы выпить или два |
О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине на ползании |
Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски |
Мы все пошли в паб О'Лири, потому что мы веселая команда |
Мы все пошли в О'Лири, чтобы выпить или два |
О'Лири, О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине на ползании |
Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски |
Мы все пошли в паб Макклири, потому что мы веселая команда |
Мы все зашли в mccleary’s просто выпить или два |
Макклири, О'Лири, О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине на ползании |
Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски |
Мы все пошли в паб Маквиллана, потому что мы веселая команда |
Мы все зашли в Маквиллан просто выпить или два |
Mcquillan's, mccleary's, o'leary's, o'hegarty's, kitty mcgee's, в городе Дублин |
на |
Все ползали чертовски долго, туда, где летели пиво и виски |
Мы все пошли в паб Диллона, потому что мы веселая команда |
Мы все пошли к Диллону, чтобы выпить или два |
Диллон, Маквиллан, Макклири, О'Лири, О'Хегарти, Китти МакГи, |
в Дублине |
Во время ползания все провели чертовски много времени, там, где пиво и виски |
летал |
Мы все пошли в паб Кафферти, потому что мы веселая команда |
Мы все пошли в кафе, просто чтобы выпить или два |
Кафферти, Диллон, Маквиллан, Макклири, О'Лири, О'Хегарти, |
Китти МакГи |
В Дублине на ползании чертовски |
Вниз, куда полетели пиво и виски |
Мы все пошли в паб Рафферти, потому что мы веселая команда |
Мы все пошли к Рафферти, чтобы выпить или два |
Рафферти, Кафферти, Диллон, Маквиллан, Макклири, О'Лири, |
О’Хегарти |
Китти МакГи, в Дублине, на ползании, чертовски |
Вниз, куда полетели пиво и виски |
Мы все пошли в паб Гиллигана, потому что мы веселая команда |
Мы все пошли к Гиллигану, чтобы выпить или два |
Гиллиган, Рафферти, Кафферти, Диллон, Маквиллан, Макклири, О'Лири |
О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине, на ползании, адское время было |
был у всех |
Вниз, куда полетели пиво и виски |
Мы все пошли в паб Миллигана, потому что мы веселая команда |
Мы все пошли к Миллигану, чтобы выпить или два |
Миллигана, Гиллигана, Рафферти, Кафферти, Диллона, Маквиллана |
Макклири, О'Лири, О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине на ползании |
Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски |
Мы все пошли в паб Фланнигана, потому что мы веселая команда |
Мы все пошли к фланигану, чтобы выпить или два фланигана, |
Миллиган, Гиллиган, Рафферти, Кафферти, Диллон, Маквиллан |
Макклири, О'Лири, О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине на ползании |
Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски |
Мы все пошли в паб Ланнигана, потому что мы веселая команда |
Мы все пошли к Ланнигану, чтобы выпить в последний раз или два. |
Ланниган, Фланниган, Миллиган, Гиллиган, Рафферти, Кафферти, |
Диллон, Маквиллан |
Макклири, О'Лири, О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине на ползании |
Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски |