| We all went in to kitty mcgee’s for we’re a jolly crew
| Мы все пошли к Китти МакГи, потому что мы веселая команда
|
| We all went in to kitty mcgee’s to have a drink or two
| Мы все пошли в китти макги, чтобы выпить или два
|
| Kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl
| Китти МакГи, в Дублине на ползании
|
| A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew
| Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски
|
| We all went in o’hegarty’s pub for we’re a jolly crew
| Мы все пошли в паб О'Хегарти, потому что мы веселая команда
|
| We all went in o’hegarty’s just to have a drink or two
| Мы все пошли в О'Хегарти, чтобы выпить или два
|
| O’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl
| О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине на ползании
|
| A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew
| Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски
|
| We all went in o’leary’s pub for we’re a jolly crew
| Мы все пошли в паб О'Лири, потому что мы веселая команда
|
| We all went in o’leary’s just to have a drink or two
| Мы все пошли в О'Лири, чтобы выпить или два
|
| O’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl
| О'Лири, О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине на ползании
|
| A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew
| Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски
|
| We all went in mccleary’s pub for we’re a jolly crew
| Мы все пошли в паб Макклири, потому что мы веселая команда
|
| We all went in mccleary’s just to have a drink or two
| Мы все зашли в mccleary’s просто выпить или два
|
| Mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl
| Макклири, О'Лири, О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине на ползании
|
| A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew
| Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски
|
| We all went in mcquillan’s pub for we’re a jolly crew
| Мы все пошли в паб Маквиллана, потому что мы веселая команда
|
| We all went in mcquillan’s just to have a drink or two
| Мы все зашли в Маквиллан просто выпить или два
|
| Mcquillan’s, mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town
| Mcquillan's, mccleary's, o'leary's, o'hegarty's, kitty mcgee's, в городе Дублин
|
| upon
| на
|
| The crawl a hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew
| Все ползали чертовски долго, туда, где летели пиво и виски
|
| We all went in to dillon’s pub for we’re a jolly crew
| Мы все пошли в паб Диллона, потому что мы веселая команда
|
| We all went in to dillon’s just to have a drink or two
| Мы все пошли к Диллону, чтобы выпить или два
|
| Dillon’s, mcquillan’s, mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s,
| Диллон, Маквиллан, Макклири, О'Лири, О'Хегарти, Китти МакГи,
|
| in dublin town
| в Дублине
|
| Upon the crawl a hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey
| Во время ползания все провели чертовски много времени, там, где пиво и виски
|
| flew
| летал
|
| We all went in to cafferty’s pub for we’re a jolly crew
| Мы все пошли в паб Кафферти, потому что мы веселая команда
|
| We all went in to cafferty’s just to have a drink or two
| Мы все пошли в кафе, просто чтобы выпить или два
|
| Cafferty’s, dillon’s, mcquillan’s, mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s,
| Кафферти, Диллон, Маквиллан, Макклири, О'Лири, О'Хегарти,
|
| kitty mcgee’s
| Китти МакГи
|
| In dublin town upon the crawl a hell of a time was had by all
| В Дублине на ползании чертовски
|
| Down where the beer and whiskey flew
| Вниз, куда полетели пиво и виски
|
| We all went in to rafferty’s pub for we’re a jolly crew
| Мы все пошли в паб Рафферти, потому что мы веселая команда
|
| We all went in to rafferty’s just to have a drink or two
| Мы все пошли к Рафферти, чтобы выпить или два
|
| Rafferty’s, cafferty’s, dillon’s, mcquillan’s, mccleary’s, o’leary’s,
| Рафферти, Кафферти, Диллон, Маквиллан, Макклири, О'Лири,
|
| o’hegarty’s
| О’Хегарти
|
| Kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl a hell of a time was had by all
| Китти МакГи, в Дублине, на ползании, чертовски
|
| Down where the beer and whiskey flew
| Вниз, куда полетели пиво и виски
|
| We all went in to gilligan’s pub for we’re a jolly crew
| Мы все пошли в паб Гиллигана, потому что мы веселая команда
|
| We all went in to gilligan’s just to have a drink or two
| Мы все пошли к Гиллигану, чтобы выпить или два
|
| Gilligan’s, rafferty’s, cafferty’s, dillon’s, mcquillan’s, mccleary’s, o’leary’s
| Гиллиган, Рафферти, Кафферти, Диллон, Маквиллан, Макклири, О'Лири
|
| O’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl a hell of a time was
| О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине, на ползании, адское время было
|
| had by all
| был у всех
|
| Down where the beer and whiskey flew
| Вниз, куда полетели пиво и виски
|
| We all went in to milligan’s pub for we’re a jolly crew
| Мы все пошли в паб Миллигана, потому что мы веселая команда
|
| We all went in to milligan’s just to have a drink or two
| Мы все пошли к Миллигану, чтобы выпить или два
|
| Milligan’s, gilligan’s, rafferty’s, cafferty’s, dillon’s, mcquillan’s
| Миллигана, Гиллигана, Рафферти, Кафферти, Диллона, Маквиллана
|
| Mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl
| Макклири, О'Лири, О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине на ползании
|
| A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew
| Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски
|
| We all went in to flannigan’s pub for we’re a jolly crew
| Мы все пошли в паб Фланнигана, потому что мы веселая команда
|
| We all went in to flannigan’s just to have a drink or two flannigan’s,
| Мы все пошли к фланигану, чтобы выпить или два фланигана,
|
| milligan’s, gilligan’s, rafferty’s, cafferty’s, dillon’s, mcquillan’s
| Миллиган, Гиллиган, Рафферти, Кафферти, Диллон, Маквиллан
|
| Mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl
| Макклири, О'Лири, О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине на ползании
|
| A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew
| Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски
|
| We all went in to lannigan’s pub for we’re a jolly crew
| Мы все пошли в паб Ланнигана, потому что мы веселая команда
|
| We all went in to lannigan’s for a final drink or two
| Мы все пошли к Ланнигану, чтобы выпить в последний раз или два.
|
| Lannigan’s, flannigan’s, milligan’s, gilligan’s, rafferty’s, cafferty’s,
| Ланниган, Фланниган, Миллиган, Гиллиган, Рафферти, Кафферти,
|
| dillon’s, mcquillan’s
| Диллон, Маквиллан
|
| Mccleary’s, o’leary’s, o’hegarty’s, kitty mcgee’s, in dublin town upon the crawl
| Макклири, О'Лири, О'Хегарти, Китти МакГи, в Дублине на ползании
|
| A hell of a time was had by all, down where the beer and whiskey flew | Всем было чертовски весело там, где летели пиво и виски |