| You and I’d escape the night and call it summering.
| Мы с тобой убежим от ночи и назовем ее летом.
|
| I’d hold your rays and ride for days while you spin endlessly.
| Я бы держал твои лучи и катался бы целыми днями, пока ты кружишься без конца.
|
| You undone, I felt safely strung between all your nerve endings.
| Ты расстегнулась, я чувствовал себя в безопасности между всеми твоими нервными окончаниями.
|
| So you made waves to congregate and finally ask of me,
| Итак, вы подняли волну, чтобы собраться и, наконец, спросить меня,
|
| «Will you lay with me where the sun hits right?
| «Ты будешь лежать со мной там, где светит солнце?
|
| When the tired days can’t remember,
| Когда усталые дни не могут вспомнить,
|
| How a blurring haze came across your eyes.
| Как расплывчатая дымка попала в твои глаза.
|
| Will you lay with me forever?»
| Ты будешь лежать со мной вечно?»
|
| Sun.
| Солнце.
|
| Focused state. | Сосредоточенное состояние. |
| Wide awake in the eye of everything.
| Проснувшись в глазах всего.
|
| You and me twin-firing machines spending all our energy.
| Мы с тобой — машины двойного действия, расходующие всю нашу энергию.
|
| I felt the shade cool and grey and glanced up suddenly.
| Я почувствовал тень прохладной и серой и вдруг взглянул вверх.
|
| Aurora spray, a horizon away as I shout at the top of me,
| Брызги Авроры, за горизонтом, когда я кричу во все горло,
|
| «Will you lay with me in the sun tonight?
| «Полежишь со мной сегодня вечером на солнышке?
|
| When the tired days can’t remember,
| Когда усталые дни не могут вспомнить,
|
| How a blurring haze comes across my eyes.
| Как расплывчатая дымка ложится на мои глаза.
|
| Will you lay with me forever, Sun?»
| Ты будешь лежать со мной вечно, Сун?»
|
| Carved your name across the sky in a fit of exiting,
| Вырезал твое имя на небе в порыве ухода,
|
| With the polar night just in sight, will you come and visit me?
| С приближением полярной ночи ты придешь ко мне в гости?
|
| You and me twin-firing machines spending all our energy.
| Мы с тобой — машины двойного действия, расходующие всю нашу энергию.
|
| But if it’s you undone, you undone, then I can’t sit with you.
| Но если это ты погубил, ты погубил, то я не могу с тобой сидеть.
|
| If it’s you undone, you undone, then I can’t sit with you.
| Если это ты погубил, ты погубил, то я не могу с тобой сидеть.
|
| And it’s you undone, you undone, and I can’t sit in your sun. | И это ты погубил, ты погубил, и я не могу сидеть на твоем солнце. |