| «All hope abandon, ye who enter here»
| «Оставь всякую надежду, кто сюда входит»
|
| Said the sign I read that was hanging above her bed
| Сказал знак, который я прочитал, который висит над ее кроватью
|
| And the siren’s all willing
| И сирена все хочет
|
| But a man can’t ignore the signs
| Но человек не может игнорировать знаки
|
| You gotta keep a good eye on the winding road ahead
| Вы должны внимательно следить за извилистой дорогой впереди
|
| And my first sin was a young American girl
| И моим первым грехом была молодая американка
|
| And my first sin was a young American girl
| И моим первым грехом была молодая американка
|
| And I spent time 'neath the trestles
| И я провел время под эстакадами
|
| With the punks and the dimestore saints
| С панками и святыми копейками
|
| We kept faith and a switchblade tucked beneath my coat
| Мы сохранили веру и нож, спрятанный под моим пальто
|
| And I ran with dirty angels
| И я побежал с грязными ангелами
|
| Slept out in the rain
| Спал под дождем
|
| We were scared and tired and barely seventeen
| Мы были напуганы и устали, и нам едва исполнилось семнадцать
|
| And my first sin was the fear that made me old
| И моим первым грехом был страх, который состарил меня
|
| And my first sin was the fear that made me old
| И моим первым грехом был страх, который состарил меня
|
| And now I walk down by the shipyards
| И теперь я иду мимо верфей
|
| Near the place where I was born
| Рядом с местом, где я родился
|
| Saying, «Oh Maria, if you’da known me when»
| Говоря: «О, Мария, если бы ты знала меня, когда»
|
| But she only smiles by the light on the Navesink Banks
| Но она улыбается только при свете на банках Навесинк
|
| Saying, «Listen baby, I know you now»
| Говоря: «Послушай, детка, теперь я тебя знаю»
|
| Then she steps into the river
| Затем она входит в реку
|
| And I just stand by the moon
| И я просто стою у луны
|
| Thinking 'bout a ghost I hear at night
| Думая о призраке, которого я слышу ночью
|
| And she says, «Your first sin was a lie you told yourself.
| И она говорит: «Вашим первым грехом была ложь, которую ты сказал себе.
|
| «And your first sin was a lie you told yourself.» | «И твоим первым грехом была ложь, которую ты сказал себе сам». |