| The minstrel boy to the war is gone
| Мальчик-менестрель на войну ушел
|
| In the ranks of death you will find him
| В рядах смерти ты найдешь его
|
| His father’s sword he has girded on
| Меч своего отца, которым он препоясался
|
| And his wild harp slung behind him
| И его дикая арфа брошена за ним
|
| «Land of Song!» | «Страна песни!» |
| said the warrior bard
| сказал воин-бард
|
| «Tho' all the world betrays thee
| «Хотя весь мир предает тебя
|
| One sword, at least, thy rights shall guard
| По крайней мере, один меч, твои права будут охранять
|
| One faithful harp shall praise thee!»
| Одна верная арфа восхвалит тебя!»
|
| The Minstrel fell! | Менестрель пал! |
| But the foreman’s chain
| Но цепь бригадира
|
| Could not bring that proud soul under
| Не мог подвести эту гордую душу под
|
| The harp he loved ne’er spoke again
| Арфа, которую он любил, больше не говорила
|
| For he tore its chords asunder
| Ибо он разорвал его струны на части
|
| And said «No chains shall sully thee
| И сказал: «Никакие цепи не запятнают тебя
|
| Thou soul of love and bravery!
| О душа любви и храбрости!
|
| Thy songs were made for the pure and free
| Твои песни были созданы для чистых и свободных
|
| And shall never sound in slavery!» | И никогда не зазвучит в рабстве!» |