| The mirror... is the theatre... where the autopsy... begins... | Зеркало…это театр…где начинается…аутопсия* | 
| - | - | 
| Please, be so kind to leave this place | Пожалуйста, будь так любезен, покинуть это место. | 
| None of your kind is wanted here | Никого из тебе подобных не желают видеть здесь. | 
| A dreadful tremor shakes these walls | Ужасная дрожь сотрясает эти стены. | 
| Your presence vibrates violently | Твое естество яростно трепещет. | 
| - | - | 
| Over many years we've built the utmost fragile atmosphere | За долгие годы мы построили отдаленную хрупкую атмосферу. | 
| We can't allow the uninvited visitor to interfere | Мы не можем допустить, чтобы незваный гость проник в нее. | 
| The balance here's most delicate, and our salvation, if you wish | Равновесие здесь так хрупко, и наше спасение, чтоб ты знал, | 
| Yes, our existence as a whole is depending on this sacred place | Да, все наше существование, в целом, зависит от этого священного места. | 
| - | - | 
| A silence, powerful and true, a minimum of what we seek, | Тишина, могущественная и правдивая, — минимум того, что мы ищем, | 
| Pervading everything and all | Заполняя собой все и вся. | 
| It can be heard, can be perceived | Это можно услышать, это можно ощутить. | 
| This silence, you must understand, a quiet state of rest and calm | Эта тишина, ты должен понимать, — ничем не  нарушаемое состояние покоя и спокойствия. | 
| Is like a temple in itself, keeps the secluded souls from harm | Она, подобно храму, в своих стенах охраняет уединенные души от зла. | 
| Its gentle light is almost dark, a peaceful semblance of the tomb | Ее нежное сияние почти черное — мирное подобие могилы. | 
| A certain chills predominant | Откуда веет холодом, | 
| As most things here have ceased to move | Потому что многое здесь прекратило свое существование. | 
| - | - | 
| Our Lord is sleeping in his chambers, the centre of our sanctuary | Наш повелитель спит в своих покоях, глава нашего святилища, | 
| He's not receiving anyone | Он больше никого не принимает. | 
| He has not seen a soul in years | Много лет он не видел ни души. | 
| So long ago our Lord's retired from the affaires your worlds do show | Давным-давно наш повелитель отошел от дел, что творят ваши миры. | 
| We've never heard your name before | Мы никогда раньше не слышали твое имя. | 
| Our Lord's not well, you have to go | Наш повелитель неважно себя чувствует, тебе следует уйти. | 
| - | - | 
| Please, be so kind to leave this place | Пожалуйста, будь так любезен, покинуть это место. | 
| None of your kind is wanted here | Никого из тебе подобных не желают видеть здесь. | 
| A dreadful tremor shakes these walls | Ужасная дрожь сотрясает эти стены. | 
| Your presence vibrates violently | Твое естество яростно трепещет. | 
| - | - | 
| Please... leave! | Пожалуйста…уходи! | 
| - | - |