| Была бедняжка, которая текла с приливом | 
| Он был сорок футов в длину, мальчики, и сорок футов в ширину. | 
| И мы назвали это селедкой, которая пришла с приливом | 
| Убери его и не медли | 
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога | 
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она | 
| Ну, что, по-вашему, мы сделали из его головы, как не самую грандиозную духовку, что | 
| когда-либо испеченный хлеб | 
| Со мной селедки и головы и испеченный хлеб | 
| Убери его и не медли | 
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога | 
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она | 
| Ну, как вы думаете, что мы сделали из его глаз, но прекрасную большую пару голубых | 
| бабочки | 
| Со мной селедки и головы, и печеный хлеб, селедки, глаза и голубые | 
| бабочки | 
| Убери его и не медли | 
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога | 
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она | 
| Ну, что, по-вашему, мы сделали из его спины, но прекрасный большой моряк, и мы | 
| звал его Джек | 
| Со мной селедки и головы, и печеный хлеб, селедки, глаза и голубые | 
| бабочки | 
| Селедки и спины и матросы по имени Джек | 
| Убери его и не медли | 
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога | 
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она | 
| Ну, как ты думаешь, что мы сделали из его живота, но красивая девушка, и мы | 
| окрестил ее Нелли | 
| Со мной селедки и головы, и печеный хлеб, селедки, глаза и голубые | 
| бабочки | 
| Селедки и спины и матросы по имени Джек, селедки и животы и девушки | 
| называется Нелли | 
| Убери его и не медли | 
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога | 
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она | 
| Ну, что, по-твоему, мы сделали из его плавников, как не большой ящик иголок | 
| и булавки | 
| Со мной селедки и головы, и печеный хлеб, селедки, глаза и голубые | 
| бабочки | 
| Селедки и спины и матросы по имени Джек, селедки и животы и девушки | 
| называется Нелли | 
| Селедки и плавники, иглы и булавки | 
| Убери его и не медли | 
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога | 
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она | 
| Ну, а что, по-твоему, мы сделали из его хвоста, как не самый грандиозный корабль-уль, | 
| мальчики, которые когда-либо отплыли | 
| Со мной селедки и головы, и печеный хлеб, селедки, глаза и голубые | 
| бабочки | 
| Селедки и спины и матросы по имени Джек, селедки и животы и девушки | 
| называется Нелли | 
| Селедки и плавники, иглы и булавки | 
| С селедками, хвостами и кораблями, отплывающими | 
| Убери его и не медли | 
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога | 
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она | 
| Ну, приходите все ваши молодые девушки, которые пытаются ханжиться | 
| Следующие два куплета ужасно грубы | 
| Так что, если они вам не нравятся, вы можете идти своим путем | 
| Убери его и не медли | 
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога | 
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она |