| Была бедняжка, которая текла с приливом
|
| Он был сорок футов в длину, мальчики, и сорок футов в ширину.
|
| И мы назвали это селедкой, которая пришла с приливом
|
| Убери его и не медли
|
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога
|
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она
|
| Ну, что, по-вашему, мы сделали из его головы, как не самую грандиозную духовку, что
|
| когда-либо испеченный хлеб
|
| Со мной селедки и головы и испеченный хлеб
|
| Убери его и не медли
|
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога
|
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она
|
| Ну, как вы думаете, что мы сделали из его глаз, но прекрасную большую пару голубых
|
| бабочки
|
| Со мной селедки и головы, и печеный хлеб, селедки, глаза и голубые
|
| бабочки
|
| Убери его и не медли
|
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога
|
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она
|
| Ну, что, по-вашему, мы сделали из его спины, но прекрасный большой моряк, и мы
|
| звал его Джек
|
| Со мной селедки и головы, и печеный хлеб, селедки, глаза и голубые
|
| бабочки
|
| Селедки и спины и матросы по имени Джек
|
| Убери его и не медли
|
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога
|
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она
|
| Ну, как ты думаешь, что мы сделали из его живота, но красивая девушка, и мы
|
| окрестил ее Нелли
|
| Со мной селедки и головы, и печеный хлеб, селедки, глаза и голубые
|
| бабочки
|
| Селедки и спины и матросы по имени Джек, селедки и животы и девушки
|
| называется Нелли
|
| Убери его и не медли
|
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога
|
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она
|
| Ну, что, по-твоему, мы сделали из его плавников, как не большой ящик иголок
|
| и булавки
|
| Со мной селедки и головы, и печеный хлеб, селедки, глаза и голубые
|
| бабочки
|
| Селедки и спины и матросы по имени Джек, селедки и животы и девушки
|
| называется Нелли
|
| Селедки и плавники, иглы и булавки
|
| Убери его и не медли
|
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога
|
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она
|
| Ну, а что, по-твоему, мы сделали из его хвоста, как не самый грандиозный корабль-уль,
|
| мальчики, которые когда-либо отплыли
|
| Со мной селедки и головы, и печеный хлеб, селедки, глаза и голубые
|
| бабочки
|
| Селедки и спины и матросы по имени Джек, селедки и животы и девушки
|
| называется Нелли
|
| Селедки и плавники, иглы и булавки
|
| С селедками, хвостами и кораблями, отплывающими
|
| Убери его и не медли
|
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога
|
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она
|
| Ну, приходите все ваши молодые девушки, которые пытаются ханжиться
|
| Следующие два куплета ужасно грубы
|
| Так что, если они вам не нравятся, вы можете идти своим путем
|
| Убери его и не медли
|
| Одна твоя нога, две твоя нога, три твоя нога
|
| Бросьте ногу, надо мной, Джонни, она |