| Don’t get married girls, you’ll sign away your life
| Не женитесь, девушки, вы распишетесь в своей жизни
|
| You may start off as a woman but you’ll end up as the wife
| Вы можете начать как женщина, но в конечном итоге вы станете женой
|
| You could be a vestal virgin, take the veil and be a nun
| Ты могла бы быть весталкой, принять постриг и стать монахиней.
|
| But don’t get married girls for marriage isn’t fun
| Но не женитесь на девушках, потому что замужество не весело
|
| Oh, it’s fine when you’re romancing and he plays the lover’s part
| О, это нормально, когда у тебя роман, а он играет роль любовника
|
| You’re the roses in his garden, you’re the flame that warms his heart
| Ты розы в его саду, ты пламя, согревающее его сердце
|
| And his love will last forever and he’ll promise you the moon
| И его любовь будет длиться вечно, и он пообещает тебе луну
|
| But just wait until you’re wedded, then he’ll sing a different tune
| Но подожди, пока ты поженишься, тогда он споет другую мелодию
|
| You’re his tapioca pudding, you’re the dumplings in his stew
| Ты его пудинг из тапиоки, ты пельмени в его рагу
|
| But he’ll soon begin to wonder what he ever saw in you
| Но вскоре он начнет задаваться вопросом, что он когда-либо видел в вас
|
| Still he takes without complaining all the dishes you provide
| Тем не менее, он принимает без жалоб все блюда, которые вы предлагаете
|
| For you see he’s got to have his bit of jam tart on the side
| Потому что вы видите, что он должен есть свой пирог с джемом на стороне
|
| So don’t get married girls, it’s very badly paid
| Так что не женитесь на девушках, это очень плохо оплачивается
|
| You may start off as the mistress but you’ll end up as the maid
| Вы можете начать как любовница, но в конечном итоге вы станете горничной
|
| Be a daring deep sea diver, be a polished polyglot
| Будь смелым глубоководным ныряльщиком, будь безупречным полиглотом
|
| But don’t get married girls, for marriage is a plot
| Но не женитесь на девушках, ибо брак - это заговор
|
| Have you seen him in the morning with a face that looks like death?
| Вы видели его утром с лицом, похожим на смерть?
|
| With dandruff on his pillow and tobacco on his breath
| С перхотью на подушке и табаком в дыхании
|
| And he needs some reassurance with his cup of tea in bed
| И ему нужно утешение с чашкой чая в постели
|
| For he’s worried by the mortgage and the bald patch on his head
| Ибо его беспокоит ипотека и лысина на голове
|
| And he’s sure that your his mother, lays his head upon your breast
| И он уверен, что твоя мать кладет голову тебе на грудь
|
| So you try to boost his ego, iron his shirt and warm his vest
| Итак, вы пытаетесь потешить его эго, погладить его рубашку и согреть жилет.
|
| Then you get him off to work, the mighty hunter is restored
| Затем вы отправляете его на работу, могучий охотник восстанавливается
|
| And he leaves you there with nothing but the dreams you can’t afford
| И он оставляет вас там только с мечтами, которые вы не можете себе позволить.
|
| So don’t get married girls, men they’re all the same
| Так что не женитесь на девушках, мужчины они все одинаковые
|
| They just use you when they need you, you’d do better on the game
| Они просто используют вас, когда вы им нужны, вы бы добились большего успеха в игре
|
| Be a call girl, be a stripper, be a hostess, be a whore
| Будь девушкой по вызову, будь стриптизершей, будь хозяйкой, будь шлюхой
|
| But don’t get married girls, for marriage is a bore
| Но не женитесь на девушках, ибо замужество скучно
|
| When he comes home in the evening he can hardly spare a look
| Когда он приходит домой вечером, он едва ли может уделить внимание
|
| All he says is «What's for dinner?» | Все, что он говорит, – это "Что на ужин?" |
| After all you’re just the cook
| Ведь ты всего лишь повар
|
| But when he takes you to a party, well, he eyes you with a frown
| Но когда он берет тебя на вечеринку, ну, он смотрит на тебя хмуро
|
| For you know you’ve got to look your best, you mustn’t let him down
| Потому что вы знаете, что должны выглядеть как можно лучше, вы не должны подводить его
|
| And he’ll clutch you with that «Look-what-I've-got» twinkle in his eyes
| И он схватит тебя с огоньком в глазах "Смотри, что у меня есть"
|
| Like he’s entered for a raffle and he’s won you for the prize
| Как будто он участвовал в розыгрыше и выиграл приз
|
| Ah, but when the party’s over you’ll be slogging through the sludge
| Ах, но когда вечеринка закончится, ты будешь ковыряться в грязи
|
| Half the time a decoration and the other half a drudge
| Половина времени украшение, а другая половина тяжелая работа
|
| So don’t get married, it’ll drive you round the bend
| Так что не женись, это сведет тебя с ума
|
| It’s the lane without a turning, it’s the end without an end
| Это переулок без поворота, это конец без конца
|
| Take a lover every Friday, take up tennis, be a nurse
| Каждую пятницу заводи любовника, занимайся теннисом, будь медсестрой
|
| But don’t get married girls, for marriage is a curse
| Но не женитесь на девушках, ибо брак - это проклятие
|
| Then you get him off to work, the mighty hunter is restored
| Затем вы отправляете его на работу, могучий охотник восстанавливается
|
| And he leaves you there with nothing but the dreams you can’t afford | И он оставляет вас там только с мечтами, которые вы не можете себе позволить. |