| Hey, Johnny McGory
| Эй, Джонни Макгори
|
| Tell me where’s your glory gone
| Скажи мне, куда делась твоя слава
|
| I saw you up in the Monto
| Я видел тебя в Монто
|
| With your old leg gone
| Когда твоя старая нога ушла
|
| A dirty Flanders bullet
| Грязная пуля Фландрии
|
| Sure it left you half a man
| Конечно, это оставило тебя наполовину мужчиной
|
| Hey, Johnny McGory
| Эй, Джонни Макгори
|
| Where’s your old leg gone
| Куда делась твоя старая нога?
|
| Up the Sally Gardens
| Вверх по Салли Гарденс
|
| Around the back of the pipes
| Вокруг задней части труб
|
| Messing with the liberty bells
| Возиться с колоколами свободы
|
| A man could lose his stripes
| Мужчина может потерять нашивки
|
| Trading on your troubles
| Торговля своими проблемами
|
| And grabbing every chance
| И хватаясь за каждый шанс
|
| To show the randy old ones
| Чтобы показать рэнди старых
|
| All the things you learned in France
| Все, чему вы научились во Франции
|
| Hey, Johnny McGory
| Эй, Джонни Макгори
|
| Tell me where’s your glory gone
| Скажи мне, куда делась твоя слава
|
| I saw you up in the Monto
| Я видел тебя в Монто
|
| With your old leg gone
| Когда твоя старая нога ушла
|
| A dirty Flanders bullet
| Грязная пуля Фландрии
|
| Sure it left you half a man
| Конечно, это оставило тебя наполовину мужчиной
|
| Hey, Johnny McGory
| Эй, Джонни Макгори
|
| Where’s your old leg gone
| Куда делась твоя старая нога?
|
| Up the Gloucester Diamond
| Вверх по Глостерскому бриллианту
|
| Red Biddy on your mind
| Красная Бидди на уме
|
| Not a tosser in your pocket
| В кармане ничего нет
|
| Not a soul you could remind
| Ни души, которую вы могли бы напомнить
|
| The lord knows you’re a darling
| Господь знает, что ты дорогая
|
| You never did give in
| Ты никогда не сдавался
|
| Your neck’s as hard as concrete
| Твоя шея тверда, как бетон.
|
| And your laugh’s a mortal sin
| И твой смех - смертный грех
|
| Hey, Johnny McGory
| Эй, Джонни Макгори
|
| Tell me where’s your glory gone
| Скажи мне, куда делась твоя слава
|
| I saw you up in the Monto
| Я видел тебя в Монто
|
| With your old leg gone
| Когда твоя старая нога ушла
|
| A dirty Flanders bullet
| Грязная пуля Фландрии
|
| Sure it left you half a man
| Конечно, это оставило тебя наполовину мужчиной
|
| Hey, Johnny McGory
| Эй, Джонни Макгори
|
| Where’s your old leg gone
| Куда делась твоя старая нога?
|
| Monday in the Iveagh
| Понедельник в Айви
|
| Tuesday in the dregs
| Вторник в отбросах
|
| Wednesday’s walking wounded
| Среда ходячих раненых
|
| Thursday’s soldier begs
| Солдат четверга умоляет
|
| Friday’s heroes on the touch
| Герои пятницы на связи
|
| And Saturday’s lost again
| И суббота снова потеряна
|
| How if Sunday’s got good intentions
| Что, если у воскресенья благие намерения
|
| Sure we start the week again
| Конечно, мы начинаем неделю снова
|
| Hey, Johnny McGory
| Эй, Джонни Макгори
|
| Tell me where’s your glory gone
| Скажи мне, куда делась твоя слава
|
| I saw you up in the Monto
| Я видел тебя в Монто
|
| With your old leg gone
| Когда твоя старая нога ушла
|
| A dirty Flanders bullet
| Грязная пуля Фландрии
|
| Sure it left you half a man
| Конечно, это оставило тебя наполовину мужчиной
|
| Hey, Johnny McGory
| Эй, Джонни Макгори
|
| Where’s your old leg gone | Куда делась твоя старая нога? |