| Your brothers have all got a fine work in England, the house is so empty and
| Все ваши братья получили прекрасную работу в Англии, дом такой пустой и
|
| sad.
| грустный.
|
| The crop of potatoes is sorely infected, a third to a half of them bad.
| Урожай картофеля сильно заражен, от трети до половины плохого.
|
| And your sister Bridget and Patrick O’Donnell are going to be married in June.
| А ваша сестра Бриджит и Патрик О'Доннелл поженятся в июне.
|
| Mother says not to work on the railroad and be sure to come on home soon.
| Мать говорит не работать на железной дороге и обязательно скоро вернуться домой.
|
| Kilkelly, Ireland, 1870, my dear and loving son John.
| Килкелли, Ирландия, 1870 год, мой дорогой и любящий сын Джон.
|
| Hello to your Misses and to your four children, may they grow healthy and
| Привет вашим Мисс и вашим четверым детям, пусть они растут здоровыми и
|
| strong.
| сильный.
|
| Michael has got in a wee bit of trouble I suppose that he never will learn.
| Майкл попал в небольшую неприятность, я полагаю, что он никогда не узнает.
|
| Because of the dampness there’s no turf to speak of and now we have nothing to
| Из-за сырости о дерне и речи быть не может, и нам теперь нечего
|
| burn.
| гореть.
|
| And Bridget is happy, we named a child for her although she’s got six of her
| И Бриджит счастлива, мы назвали для нее ребенка, хотя у нее шестеро ее
|
| own.
| собственный.
|
| You say you found work but you don’t say what kind or when you will be coming
| Вы говорите, что нашли работу, но не говорите, какая и когда вы приедете
|
| home.
| дом.
|
| Kilkelly, Ireland, 1880, dear Michael and John, my sons.
| Килкелли, Ирландия, 1880 г., дорогие Майкл и Джон, мои сыновья.
|
| I’m sorry to give you the very sad news that your dear old mother has gone.
| Мне жаль сообщать вам очень печальную новость о том, что ваша дорогая старая мать ушла.
|
| We buried her down at the church in Kilkelly, your brothers and Bridged were
| Мы похоронили ее в церкви в Килкелли, ваши братья и Бриджед
|
| there.
| там.
|
| You don’t have to worry she died very quickly, remember her in your prayers.
| Не беспокойтесь, она умерла очень быстро, поминайте ее в своих молитвах.
|
| And it’s so good to hear that Michael’s returning, with money he’s sure to buy
| И так приятно слышать, что Майкл возвращается с деньгами, которые он обязательно купит
|
| land
| земельные участки
|
| for the crop has been poor and the people are selling at any price that they
| потому что урожай был плохим, и люди продают по любой цене, которую они
|
| can.
| Можно.
|
| Kilkelly, Ireland, 1890, my dear and loving son John.
| Килкелли, Ирландия, 1890 год, мой дорогой и любящий сын Джон.
|
| I suppose that I must be close on eighty, it’s thirty years since you’re gone.
| Я полагаю, что мне должно быть около восьмидесяти, уже тридцать лет, как тебя нет.
|
| Because of all of the money you send me I’m still living out on my own
| Из-за всех денег, которые вы мне присылаете, я все еще живу один
|
| Michael has built himself a fine house and Bridget’s daughters have grown.
| Майкл построил себе прекрасный дом, а дочери Бриджит выросли.
|
| Thank you for sending your family-picture, they’re lovely young women and men
| Спасибо, что прислали свою семейную фотографию, это милые молодые женщины и мужчины.
|
| You say that you might even come for a visit, what joy to see you again.
| Вы говорите, что могли бы даже приехать в гости, какая радость снова вас видеть.
|
| Kilkelly, Ireland, 1892, my dear brother John.
| Килкелли, Ирландия, 1892 год, мой дорогой брат Джон.
|
| I’m sorry I didn’t write sooner to tell you, but father passed on.
| Прости, что не написал тебе раньше, но отец умер.
|
| He was living with Bridged, she says he was cheerful and healthy right down to
| Он жил с Бриджед, она говорит, что он был весел и здоров вплоть до
|
| the end.
| конец.
|
| You should have seen him playing with the grandchildren of Pat MacNamara,
| Вы бы видели, как он играет с внуками Пэт Макнамара,
|
| your friend.
| ваш друг.
|
| And we buried him alongside of mother, down at the Kilkelly churchyard
| И мы похоронили его рядом с матерью на кладбище Килкелли.
|
| he was a strong and a feisty old man considering his life was so hard.
| он был сильным и дерзким стариком, учитывая, что его жизнь была такой тяжелой.
|
| And it’s funny the way he kept talking about you, he called for you at the end
| И забавно, как он продолжал говорить о тебе, он позвал тебя в конце
|
| oh why don’t you think about coming to visit, we’d all love to see you again | о, почему бы тебе не подумать о том, чтобы приехать в гости, мы все будем рады видеть тебя снова |