| You sons of Dan O’Connels Isle
| Вы, сыновья острова Дэна О'Коннелса
|
| Pray pay attention to my ditty
| Прошу обратить внимание на мою песенку
|
| For it’s all about a fair young man
| Потому что это все о справедливом молодом человеке
|
| His birthplace it was Dublin city
| Его родиной был город Дублин.
|
| My song is for to demonstrate
| Моя песня для демонстрации
|
| A story with a pius moral
| История с моралью Пия
|
| Beginning by the Carlisle bridge
| Начало у моста Карлайл
|
| And ending on the Isles of Coral
| И заканчивая Коралловыми островами
|
| A scooner stood by George’s Quay
| Шкуна стояла у набережной Джорджа
|
| With sails all furled one saltry season
| С парусами, свернутыми в один соленый сезон
|
| A maiden paced upon that quay
| Девушка шагала по набережной
|
| She wept like one bereft of reason
| Она плакала, как лишенная смысла
|
| Oh Johnny Doyle’s me love it’s true
| О, Джонни Дойл мне нравится, это правда
|
| It’s true but full of deep contrition
| Это правда, но полное глубокого раскаяния
|
| For what will all the neighbours say
| Что скажут все соседи
|
| About yourself and my condition
| О себе и моем состоянии
|
| Well the sails unfurled while the capstan turned
| Ну, паруса развернулись, а кабестан повернулся
|
| The scooner scudded down the Liffey
| Скутер пронесся по Лиффи
|
| The maid she gave one piercing wail
| Горничная она дала один пронзительный вопль
|
| She was a mother in a jiffy
| Она стала матерью в один миг
|
| They sailed across the harbour bar
| Они плыли через портовый бар
|
| And headed east for foreign waters
| И направился на восток к чужим водам
|
| To China where they think they’re wise
| В Китай, где они считают себя мудрыми
|
| And drown at birth their surplus daughters
| И топить при рождении своих избыточных дочерей
|
| Now years and yeas had come and gone
| Теперь годы и годы пришли и ушли
|
| 'Till Mary’s child grew self supporting
| «Пока ребенок Мэри не вырос на самообеспечении
|
| But how her poor old heart would break
| Но как разобьется ее бедное старое сердце
|
| When that young buck went out a-courting
| Когда этот молодой олень вышел на ухаживание
|
| He leaved me all alone she said
| Он оставил меня в полном одиночестве, сказала она
|
| He leaved me alone in melancoly
| Он оставил меня одну в меланхолии
|
| I’ll dress meself in man’s attire
| Я оденусь в мужскую одежду
|
| And sail the seven seas for Johnny
| И плыть по семи морям за Джонни
|
| She signed on board of a pirate barque
| Она расписалась на борту пиратского барка
|
| That raided 'round the hot equator
| Это совершило набег на горячий экватор
|
| And with them hairy buccaneers
| А с ними волосатые корсары
|
| There sailed a sweet and virtuos creature
| Там плыло милое и виртуозное создание
|
| Well the captain thought her name was Bill
| Ну, капитан думал, что ее зовут Билл
|
| His caracter it was nefarious
| Его характер был гнусным
|
| And with them hairy buccaneers
| А с ними волосатые корсары
|
| Her situation was precarious
| Ее положение было шатким
|
| Now in the Saragosa sea
| Сейчас в Сарагосском море
|
| Two rakish barques were idly lollin'
| Два распутных барка лениво бездельничали,
|
| And Mary on the quarterdeck
| И Мэри на квартердеке
|
| The middlewatch was she patrolling
| Средняя стража была патрулированием
|
| She gazed upon the neighbouring barque
| Она смотрела на соседний барк
|
| And suddenly became exclaiment
| И вдруг стал восклицать
|
| For there upon that gilded poop
| Ибо там, на этой позолоченной корме
|
| Stood Johhny Doyle in gorgeous raiment
| Стоял Джонни Дойл в великолепном одеянии
|
| They’re happy now in sweet Ringsend
| Теперь они счастливы в сладком Рингсенде
|
| The jewl that sparkles on the dodder
| Драгоценность, которая сверкает на повилике
|
| They lead a peaceful merchants life
| Они ведут мирную торговую жизнь
|
| A do a trade in oats and fodder
| Торговать овсом и фуражом
|
| By marriage lines she’s Mrs Doyle
| По линии брака она миссис Дойл
|
| She keeps a store of periwinkles
| Она держит запас барвинков
|
| When she says she’s in thay way again
| Когда она говорит, что снова в пути
|
| His one good eye with joy it twinkles | Его единственный хороший глаз с радостью мерцает |