| Группа была такой же синей, как расплавленная кассета Джони Митчелл.
|
| На рывке фургона они прозвали сожаление
|
| Путешествие по Соединенному Королевству
|
| Продажа компакт-дисков жителям Англии
|
| И Уэльс и Шотландия, о, в наши дни трудно быть рок-группой
|
| Люди любят проводить вечера по-разному
|
| Это именно то, о чем думала группа
|
| Когда двигатель заглох и фары начали мигать
|
| Их жизни промелькнули перед ними в слайд-шоу закулис и баров.
|
| Когда фургон замедлил скорость среди встречных машин
|
| Они остановили его и вызвали буксир
|
| Бездорожье
|
| С дороги, с дороги, с дороги
|
| Появление из тумана было скрытым оазисом
|
| Станция техобслуживания скотч-корн
|
| Барабанщик расслабился, а певец запаниковал
|
| Когда из тумана вышел волшебный механик
|
| Он называл себя Стиви с буквами i и e.
|
| Он взмахнул палочкой и гаечным ключом и сказал, следуй за мной.
|
| Итак, группа поехала на север в фиатной панде жены Стиви.
|
| Просто кусочек гламура быть группой, ага
|
| Они сделали шоу, потому что шоу было важно
|
| Небо было влажным, как щеки сироты
|
| Тот же дождь, что и раньше, только с другим почтовым индексом
|
| Но все они сказали, по крайней мере, мы снова в пути
|
| В дороге, в дороге, в дороге
|
| Стиви пробежался в полночь сразу после концерта.
|
| Поехал обратно в скотч-угол, чтобы починить их установку
|
| На следующий день группа панда отправилась на юг
|
| Был волшебник с морщинистой старой улыбкой на губах
|
| Фургон сверкал на рассвете йоркшира
|
| Они повернулись, чтобы поблагодарить Стиви, но Стиви уже не было
|
| Дорога очень похожа на книгу Кормака Маккарти
|
| Меньше каннибализма, но похожий вид
|
| Нет ничего более постапокалиптического
|
| Чем пейзаж из остановок для грузовиков и рок-критиков
|
| Чтобы перефразировать Джони на первом треке этой расплавленной кассеты
|
| Это одинокая дорога, и она еще не закончилась |