| Our sports team won a game of sports on the weekend
| Наша спортивная команда выиграла спортивную игру на выходных
|
| And the city went insane of course we did
| И город сошел с ума, конечно, мы
|
| Set a bus and a couple of cop cars on fire
| Подожгите автобус и пару полицейских машин
|
| Victory smells like burning tires
| Победа пахнет горящими шинами
|
| I’ve had a passion for the game
| У меня была страсть к игре
|
| Since I was a little kid
| Так как я был маленьким ребенком
|
| My mittens lit up like a menorah in the desert
| Мои варежки засветились, как менора в пустыне
|
| The paramedic was a one-eyed former vet
| Фельдшер был одноглазым бывшим ветеринаром
|
| As she peeled away the wool and the skin
| Когда она сняла шерсть и кожу
|
| A sergeant appeared to my great chagrin
| К моему большому огорчению появился сержант
|
| Said it looks like we have caught you
| Сказал, похоже, мы тебя поймали
|
| As red-handed as it gets
| С поличным, как это бывает
|
| You call it a riot, I call it a celebration
| Вы называете это бунтом, я называю это праздником
|
| You call it violence, I call it an altercation
| Вы называете это насилием, я называю это ссорой
|
| Tomato, tomato, they’re two different fruits completely
| Помидор, помидор, это два совершенно разных фрукта
|
| Don’t take the good times away from me
| Не отнимай у меня хорошие времена
|
| Jail was not exactly like the movies
| Тюрьма была не совсем такой, как в кино
|
| I befriended a shy con artist named Douglas the Duck
| Я подружился с застенчивым мошенником по имени Утка Дуглас.
|
| We played poker with paper we pretended was cash
| Мы играли в покер с бумагой, которую притворялись наличными.
|
| And he always beat me at Balderdash
| И он всегда бил меня в галиматье
|
| He could lie like a rug
| Он мог лежать как ковер
|
| And he was slippery as a hockey puck
| И он был скользким как хоккейная шайба
|
| The head warden was a donkey with the face of a man
| Старшим надзирателем был осел с лицом человека
|
| One day he goes «boys things are changing here at the pen:
| Однажды он говорит: «Мальчики, здесь, в загоне, все меняется:
|
| Games room privileges are restricted to alternate Fridays
| Доступ в игровую комнату ограничен альтернативными пятницами.
|
| And you know what they say, it’s my way or the highway»
| И знаешь, что говорят, либо мой путь, либо шоссе»
|
| Well Doug said, warden
| Хорошо Дуг сказал, надзиратель
|
| I guess we’ll take the highway then
| Думаю, тогда мы поедем по шоссе
|
| You call it a riot, and yes I guess that’s just what it was
| Вы называете это бунтом, и да, я думаю, это именно то, что это было
|
| You ask me why, then? | Вы спросите меня, почему тогда? |
| And I can only answer «just because»
| И я могу ответить только «просто так»
|
| Does a fish need a reason to splash around in the sea?
| Нужна ли рыбе причина, чтобы плескаться в море?
|
| Don’t take the good times away from me
| Не отнимай у меня хорошие времена
|
| Don’t let them take the good times away
| Не позволяйте им отнимать хорошие времена
|
| Don’t let them take the good times away
| Не позволяйте им отнимать хорошие времена
|
| Don’t let them take the good times away
| Не позволяйте им отнимать хорошие времена
|
| Don’t let them take the good times away | Не позволяйте им отнимать хорошие времена |