| the compact disc was the wave of the future,
| компакт-диск был волной будущего,
|
| i had my first kiss and i liked it ok.
| у меня был первый поцелуй, и мне это понравилось.
|
| april and i slow-danced to the cocktail soundtrack
| Эйприл и я медленно танцевали под саундтрек к коктейлю
|
| and kokomo is still my favourite song to this day
| и кокомо до сих пор моя любимая песня
|
| remember when john stamos played the drums in the beach boys?
| помнишь, как Джон Стамос играл на барабанах в Beach Boys?
|
| that’s the kind of thing that happened back then: musicians guested on sitcoms
| такое бывало тогда: музыканты были гостями в комедийных сериалах
|
| and actors made albums.
| и актеры сделали альбомы.
|
| the late eighties was a fantastic time to be ten.
| конец восьмидесятых был фантастическим временем для десятилетнего возраста.
|
| and one night i was watching the lost boys with a girl who i liked and her
| и однажды ночью я наблюдал за потерянными мальчиками с девушкой, которая мне нравилась, и ее
|
| friends
| друзья
|
| and when the vampires attacked the hippies on the beach
| и когда вампиры напали на хиппи на пляже
|
| she said she had a crush on kiefer sutherland.
| она сказала, что влюблена в Кифера Сазерленда.
|
| and so for a while i wanted to be a vampire —
| и поэтому какое-то время я хотел быть вампиром —
|
| a vampire like kiefer, not like the guy who played max.
| вампир, как Кифер, а не как парень, который играл Макса.
|
| but my favourite scene was tim cappello at the boardwalk when he played that
| но моя любимая сцена была с Тимом Капелло на променаде, когда он играл это
|
| shirtless solo on his golden sax.
| соло без рубашки на своем золотом саксофоне.
|
| in retrospect it all seems spectacular.
| оглядываясь назад, все это кажется впечатляющим.
|
| and i’d love to go back but i broke my flux capacitor. | и я хотел бы вернуться, но я сломал свой конденсатор потока. |
| and i tell ya,
| и я говорю тебе,
|
| it’s just nostalgia. | это просто ностальгия. |
| it’s as vague as a disease like fibromyalgia.
| это так же расплывчато, как болезнь, такая как фибромиалгия.
|
| but instead of unexplained pain, it’s unexplained pleasure, buried deep in your
| но вместо необъяснимой боли это необъяснимое удовольствие, похороненное глубоко в вашем
|
| brain, like pirate treasure.
| мозг, как пиратский клад.
|
| i know there’s lots that i’m forgetting.
| я знаю, что многое забыл.
|
| but i choose to remember the music and the heavy petting.
| но я предпочитаю помнить музыку и тяжелые ласки.
|
| i think there was some heartbreak and some humiliation, which i guess is a part
| я думаю, что было какое-то горе и некоторое унижение, которое, я думаю, является частью
|
| of a well-rounded education
| разностороннего образования
|
| god knows it wasn’t all rainbows and puppy dogs back then, around the time the
| Бог свидетель, тогда еще не все было радугой и щенками, во времена
|
| eighties waited for the nineties to begin.
| восьмидесятые дождались начала девяностых.
|
| but what good is an imagination if you can’t pretend? | но что хорошего в воображении, если ты не можешь притворяться? |
| because after all it’ll
| ведь это будет
|
| never be that good again. | никогда больше не будь таким хорошим. |