| Why have I called you here? | Почему я позвал вас сюда? |
| I guess I’ve got a thing for meetings
| Думаю, у меня есть что-то для встреч
|
| But please, take a chair, let’s get past the formal greetings
| Но, пожалуйста, присаживайтесь, давайте пройдемся по формальным приветствиям.
|
| It’s so cold outside, let’s ponder wandering the tropics
| На улице так холодно, давайте подумаем о прогулке по тропикам
|
| And get to work tabling the topics that we’re here to discuss
| И приступайте к работе, определяя темы, которые мы здесь собираемся обсудить.
|
| Disgust runs through my northern veins when I consider what we’re wasting
| Отвращение течет по моим северным венам, когда я думаю, что мы тратим впустую
|
| think of the southern gains we could all be tasting
| подумайте о южных достижениях, которые мы все могли бы попробовать
|
| speaking of taste, waiter, another gin and tonic
| говоря о вкусе, официант, еще один джин с тоником
|
| Don’t look at me that way, Teutonic thirst is chronic and this is thirsty work.
| Не смотри на меня так, тевтонская жажда хроническая, а это жадный труд.
|
| Let’s not be gentle, gentleman, this project’s continental
| Давайте не будем нежными, джентльмен, этот проект континентальный
|
| Oh, don’t worry about that spill, friend, the tablecloths are rentals
| О, не беспокойся об этом разливе, друг, скатерти можно взять напрокат.
|
| Pass me the map and the brandy, I’ve got a pen already
| Передай мне карту и бренди, у меня уже есть ручка
|
| Where’s the ruler? | Где правитель? |
| Where’s the compass? | Где компас? |
| Ready, hold it steady… now,
| Готов, держи крепко... сейчас,
|
| will you look at that!
| вы посмотрите на это!
|
| Some call us rivals, they say we’ve got interests not friends
| Некоторые называют нас соперниками, говорят, что у нас есть интересы, а не друзья
|
| Well you say tomato, and I say dividends
| Ну, вы говорите помидор, а я говорю дивиденды
|
| Divided we stand but united we’ll do business
| Разделенные мы стоим, но вместе мы будем вести бизнес
|
| is this civilized or what? | это цивилизованно что ли? |
| Can I get a witness, let’s sign this and light a
| Могу ли я получить свидетеля, давайте подпишем это и зажжем
|
| cigar!
| сигара!
|
| Oh, far be it for me to presume or decide
| О, далеко не мне предполагать или решать
|
| I just called the meeting I’m not taking sides
| Я только что созвал собрание, я не принимаю чью-либо сторону
|
| Side of beef? | Часть говядины? |
| Cider? | Сидр? |
| More port or maybe champagne
| Больше портвейна или, может быть, шампанского
|
| from the cellar, oh waiter we’ll need you again
| из подвала, о, официант, ты нам снова понадобишься
|
| It’s best to be under the influence, oh
| Лучше быть под влиянием, о
|
| When deciding our spheres of influence, no
| При определении наших сфер влияния не
|
| Scrambling’s for eggs not for colonization
| Скремблирование для яиц, а не для колонизации
|
| Sit settle down just relax and be patient
| Сядьте, успокойтесь, просто расслабьтесь и будьте терпеливы
|
| Here is a piece of the pie for you, and here is a piece of the pie for you too
| Вот вам кусок пирога, и вот вам тоже кусок пирога
|
| And for you, no pie, after all you came late! | А тебе никакого пирожка, ведь ты опоздала! |
| Do you ask for a kiss on the very
| Вы просите поцелуй на самом
|
| first date
| первое свидание
|
| So lodge a complaint, it’s a hodgepodge a paint by numbers call it whatever you
| Так что подавай жалобу, это мешанина, раскраска по номерам, называй как хочешь
|
| want
| хотеть
|
| But let’s focus on finding a final agreement, OK? | Но давайте сосредоточимся на поиске окончательного соглашения, хорошо? |
| I’m too drunk to think any
| Я слишком пьян, чтобы думать о чем-либо
|
| more and I say
| больше и я говорю
|
| 50 is the magic number, wormless are the birds who slumber
| 50 — магическое число, бесчервячные спящие птицы
|
| in three months we’ll do it let’s begin | через три месяца сделаем приступим |