| Well here’s a little story about a woman that I knew.
| Вот небольшая история о женщине, которую я знал.
|
| It’s no allegory, I guarantee it’s all quite true.
| Это не аллегория, я гарантирую, что все это совершенно верно.
|
| So I expect you to believe me, though you won’t believe your ears.
| Поэтому я ожидаю, что вы поверите мне, хотя и не поверите своим ушам.
|
| Pay attention: listen up, though you may tremble with fear.
| Обратите внимание: вслушайтесь, хоть и дрожите от страха.
|
| You see this woman that I spoke of had a quarrel with her lover.
| Вы видите, что эта женщина, о которой я говорил, поссорилась со своим возлюбленным.
|
| It seems she had discovered he’d been sleeping with another
| Кажется, она обнаружила, что он спал с другой
|
| and it was on this very spot in June of 1987
| и это было на этом самом месте в июне 1987 года
|
| fought and then he shot her and she died and went to heaven.
| дралась, а потом он застрелил ее, и она умерла и попала в рай.
|
| Or at least that’s what the priest said as he read the funeral rights
| По крайней мере, так сказал священник, когда читал права на похороны.
|
| but something strange was going on amongst the tombstones that night.
| но что-то странное творилось среди надгробий в ту ночь.
|
| Just when everybody thought her immortal soul was saved
| Как раз тогда, когда все думали, что ее бессмертная душа была спасена
|
| we were quite concerned to see that she had risen from the grave
| мы были очень обеспокоены, увидев, что она восстала из могилы
|
| She said, «aloha, i’m back, I’ve got some business to do.
| Она сказала: «Алоха, я вернулась, у меня есть дела.
|
| I’ll be back in my casket before the night is through,
| Я вернусь в свой гроб, прежде чем ночь закончится,
|
| but first I’ll pay a visit to a certain prison cell
| но сначала я посещу одну тюремную камеру
|
| to see my cheating husband and send him straight to hell.»
| увидеть моего изменяющего мужа и отправить его прямо в ад».
|
| We were speechless as she left us to find the fiend she’d married
| Мы потеряли дар речи, когда она оставила нас, чтобы найти демона, за которого вышла замуж.
|
| until someone said, «She's looking good for a girl that’s just been married.
| пока кто-то не сказал: «Она хорошо выглядит для девушки, которая только что вышла замуж.
|
| But you know we ought to stop her. | Но ты знаешь, что мы должны остановить ее. |
| Should we call up the police?»
| Должны ли мы вызвать полицию?»
|
| I said, «She's the living dead. | Я сказал: «Она живой мертвец. |
| They can do as they please.»
| Они могут делать все, что им заблагорассудится».
|
| Besides, she was heading straight for the station house herself,
| Кроме того, она сама направлялась прямо к вокзалу,
|
| where her husband was awaiting trial in a holding cell.
| где ее муж ожидал суда в камере предварительного заключения.
|
| The sergeant was surprised to see a corpse walk through the door,
| Сержант был удивлен, увидев труп, проходящий через дверь,
|
| but he said, «Sorry ma’am, visiting hours are 2: 00 to 4: 00.»
| но он сказал: «Извините, мэм, часы посещения с 2:00 до 4:00».
|
| She laughed and said, «I'm dead and I don’t have all day,
| Она засмеялась и сказала: «Я умерла, и у меня нет целого дня,
|
| so if you’d kindly stand aside and show me the way…»
| так что будьте любезны отойти в сторонку и показать мне дорогу...»
|
| And the Sergeant said, «Okay then, he’s in cell number six.»
| И сержант сказал: «Хорошо, тогда он в камере номер шесть».
|
| «Besides,» he thought, «I really don’t get paid enough for this.»
| «Кроме того, — подумал он, — мне действительно за это мало платят».
|
| He was sleeping on his cot when she came into the cell
| Он спал на своей койке, когда она вошла в камеру
|
| and ever since the murder he had not slept very well.
| и с тех пор, как произошло убийство, он плохо спал.
|
| When he opened up his eyes at first he thought it was a dream,
| Когда он открыл глаза, сначала подумал, что это сон,
|
| but she began to speak before he had a chance to scream.
| но она начала говорить прежде, чем он успел закричать.
|
| «Aloha, I’m back, I’ve got some business to do.
| «Алоха, я вернулся, у меня есть дела.
|
| I’ll be back in my casket before the night is through.
| Я вернусь в свой гроб до того, как закончится ночь.
|
| But first I’ll make you pay for your cheating and your lies
| Но сначала я заставлю тебя заплатить за обман и ложь.
|
| so honey… prepare to die.»
| так что, дорогая… приготовься к смерти.
|
| Some say it was a heart attack, some say it was a stroke,
| Кто-то говорит, что это был сердечный приступ, кто-то говорит, что это был инсульт,
|
| and some will say the whole thing was invented just as a joke
| а кто-то скажет, что все это было придумано просто в шутку
|
| but I tell you it’s a fact, it all happened right here.
| но я вам говорю, что это факт, все это произошло прямо здесь.
|
| When he saw his undead wife he simply died of fear.
| Когда он увидел свою жену-нежить, он просто умер от страха.
|
| «Aloha, I’m back, I’ve got some business to do.
| «Алоха, я вернулся, у меня есть дела.
|
| I’ll be back in my casket before the night is through.
| Я вернусь в свой гроб до того, как закончится ночь.
|
| But first I’ll pay a visit to a certain prison cell
| Но сначала я посещу одну тюремную камеру
|
| and see my cheating husband and send him straight to hell.» | и увидеть моего мужа-изменщика и отправить его прямо в ад». |