| If I had known, your heart was down
| Если бы я знал, твое сердце упало
|
| That lonely day in Greenville town
| Тот одинокий день в городе Гринвилл
|
| Then I would have been more concerned
| Тогда я был бы более обеспокоен
|
| But later on I truly learned
| Но позже я действительно узнал
|
| How it can feel in every bone
| Как это может чувствоваться в каждой кости
|
| To really see you’re all alone
| Чтобы действительно увидеть, что ты совсем один
|
| But I’ll kiss your head
| Но я поцелую тебя в голову
|
| When death finds your bed
| Когда смерть находит твою кровать
|
| And you are gone
| И ты ушел
|
| And if I had seen, the way it would be
| И если бы я видел, как это было бы
|
| I’d hushed your cries, when you came to me
| Я заглушал твои крики, когда ты приходил ко мне
|
| If I could do what I did to you
| Если бы я мог сделать то, что сделал с тобой
|
| The same to me that I would love for you to see
| То же самое для меня, что я хотел бы, чтобы вы увидели
|
| That I sleep with remorse
| Что я сплю с раскаянием
|
| And regret hangs round my door…
| И сожаление висит у моей двери…
|
| For ever more.
| Навсегда больше.
|
| If I had known the lowering tide
| Если бы я знал отлив
|
| Was lowering with the way you felt inside
| Был понижен с тем, как вы чувствовали себя внутри
|
| If I had known all hope was gone
| Если бы я знал, что вся надежда ушла
|
| A broken heart and a broken home
| Разбитое сердце и разбитый дом
|
| That pierced, my lover’s past
| Это пронзило прошлое моего любовника
|
| And carved a lonely path…
| И проложил одинокий путь…
|
| For her to walk
| Чтобы она шла
|
| So if ever someone one says to you,
| Итак, если когда-нибудь кто-нибудь скажет вам,
|
| Life isn’t fair, get used to it
| Жизнь несправедлива, привыкай к этому
|
| Then you should say 'Well it might be
| Тогда вы должны сказать: «Ну, это может быть
|
| If folks like you would let it be"
| Если бы такие люди, как вы, позволили бы этому быть"
|
| But I’ll kiss your head
| Но я поцелую тебя в голову
|
| When death becomes my bed
| Когда смерть становится моей кроватью
|
| And I am gone | И я ушел |