| There’s a second wind coming
| Приходит второе дыхание
|
| As we lie here in our bed
| Когда мы лежим здесь, в нашей постели
|
| It rattles the bones of our fathers
| Это гремит кости наших отцов
|
| Carries whispers from the dead
| Несет шепот от мертвых
|
| And you, you light a candle
| А ты, ты зажги свечу
|
| And I make sure the bairns are fed
| И я слежу за тем, чтобы дети были накормлены
|
| You turn the telly on
| Вы включаете телевизор
|
| To drown out your fear
| Чтобы заглушить свой страх
|
| You make the bed up silent on the floor
| Ты тихо застилаешь кровать на полу
|
| So no-one will hear us
| Так что нас никто не услышит
|
| You try so loud to love me
| Ты так громко пытаешься любить меня
|
| I cannot seem to hear
| Я не слышу
|
| 'Cause you, you touch
| Потому что ты прикасаешься
|
| My skin peels off like paint
| Моя кожа слезает, как краска
|
| But beneath all of our panting
| Но под всем нашим одышкой
|
| There’s this noise I cannot shake
| Я не могу избавиться от этого шума
|
| ('Cause you you touch my pain
| (Потому что ты прикасаешься к моей боли
|
| All our panting shame)
| Весь наш задыхающийся позор)
|
| Can’t you hear that scratching?
| Разве ты не слышишь это царапанье?
|
| There’s something at the door
| Что-то есть у двери
|
| But the wind has picked us up now
| Но ветер подобрал нас сейчас
|
| We’re hanging in the air
| Мы висим в воздухе
|
| And as you grip me like an animal
| И когда ты хватаешь меня, как животное
|
| That you’re about to spear
| Что ты собираешься копьем
|
| ‘Be good to me,' I whisper
| «Будь добр ко мне», — шепчу я.
|
| And you say ‘What?'
| И вы говорите: «Что?»
|
| And I say ‘Nothing dear'
| И я говорю: «Ничего дорогого»
|
| Can’t you hear it?
| Разве ты не слышишь?
|
| It can hear you
| Он может вас слышать
|
| It wants me to
| Он хочет, чтобы я
|
| Throw the plate at the wall
| Бросьте тарелку в стену
|
| I’m the paper cut that kills you
| Я вырезка из бумаги, которая убивает тебя
|
| I’m the priest that you ignored
| Я священник, которого ты игнорировал
|
| I’m the touch you crave, I’m the plans that you made, but fuck all your plans
| Я прикосновение, которого ты жаждешь, я планы, которые ты построил, но к черту все твои планы
|
| I’m bored
| Мне скучно
|
| And can’t you hear that scratching?
| И разве ты не слышишь это царапанье?
|
| I ask your eyes
| Я прошу твои глаза
|
| I’ve got knuckle burn from typing all these lines into your chest
| У меня горят костяшки пальцев, когда я печатаю все эти строчки тебе в грудь.
|
| And as the belt from your buckle is tightening I make shipwrecks out of my dress
| И когда ремень от твоей пряжки затягивается, я делаю кораблекрушения из своего платья
|
| And the door below it splinters
| И дверь под ним рассыпается
|
| And the creature creeps inside
| И существо ползет внутрь
|
| And we fall into each other
| И мы попадаем друг в друга
|
| The scratching grows so loud
| Царапины становятся такими громкими
|
| Because that unwanted animal
| Потому что это нежелательное животное
|
| Wants nothing more than to get out
| Не хочет ничего, кроме как выйти
|
| And I scream
| И я кричу
|
| ‘What's the time Mr Wolf?'
| «Который час, мистер Вольф?»
|
| But you, you’re blind, you bleat, you bear your claws
| Но ты, ты слепой, ты блеешь, ты держишь свои когти
|
| And you rip my ribcage open
| И ты разрываешь мне грудную клетку
|
| And devour what’s truly yours
| И поглотить то, что действительно твое
|
| And our screaming joins in unison
| И наш крик сливается в унисон
|
| I cry out to the lord
| Я взываю к Господу
|
| 'Cause if we join our hands in prayer enough
| Потому что, если мы достаточно возьмемся за руки в молитве
|
| To God I imagine it all starts to sound like applause
| Богу, я представляю, все это начинает звучать как аплодисменты
|
| Can’t you hear it?
| Разве ты не слышишь?
|
| It can hear you
| Он может вас слышать
|
| It wants me to…
| Он хочет, чтобы я…
|
| And those plates they smash like waves
| И эти тарелки разбиваются, как волны
|
| (Place your hand in mine)
| (Положи свою руку в мою)
|
| And on the wind it howls
| И на ветру воет
|
| (How long can this last?)
| (Как долго это может продолжаться?)
|
| But that second wind is coming love, it’s coming for all we own
| Но это второе дыхание приходит любовь, оно приходит для всего, что у нас есть
|
| And on the creature scratches, it doesn’t know how to get out (Let me out)
| И на тварь царапается, не знает как выбраться (Выпусти меня)
|
| And you, you follow philosophies
| А ты, ты следуешь философии
|
| But me, I laugh I choke
| Но я смеюсь, я задыхаюсь
|
| ‘Well hello, my hollow Holofernes'
| «Ну здравствуй, мой полый Олоферн»
|
| I wink but you don’t get the joke
| Я подмигиваю, но ты не понимаешь шутки
|
| ‘Hold the hand of the god-child' they said
| «Держи руку бога», — сказали они.
|
| ‘As he falls from the sky'
| «Когда он падает с неба»
|
| 'Be good to me' I beg of him
| «Будь добр ко мне», умоляю я его
|
| 'Be good to me' I beg of him
| «Будь добр ко мне», умоляю я его
|
| Be good, be good, be good, be good, be good, be good, be good
| Будь хорошим, будь хорошим, будь хорошим, будь хорошим, будь хорошим, будь хорошим, будь хорошим
|
| And he replies…
| И он отвечает…
|
| ‘No no, not I.' | — Нет-нет, не я. |