| Von Krolock:
| От Кролока:
|
| Seid willkommen, Brüder, in diesem Saal.
| Добро пожаловать, братья, в этот зал.
|
| Als wir versammelt war’n beim letzten Mal,
| Когда мы собрались в прошлый раз
|
| war unsre Mahlzeit ein Bauer, ausgemergelt und bleich.
| нашей трапезой был крестьянин, исхудавший и бледный.
|
| Ihr ward betrübt, aber ich sagte euch:
| Ты огорчился, но я сказал тебе:
|
| Ist ein Jahr mager, wird das nächste Jahr reich!
| Если один год будет неурожайным, следующий будет богатым!
|
| Wir, die ewig leben, verzehrt die Sucht nach frischem Blut.
| Мы, живущие вечно, поглощены жаждой свежей крови.
|
| Haben wir je davon genug?
| Хватит ли нам этого?
|
| Vampire:
| вампиры:
|
| Wir haben davon niemals je genug!
| У нас их всегда мало!
|
| Von Krolock:
| От Кролока:
|
| Jedes Opfer, das uns nährt, vermehrt auch unsre Brut.
| Каждая жертва, которая кормит нас, также увеличивает наше потомство.
|
| Haben wir je davon genug?
| Хватит ли нам этого?
|
| Vampire:
| вампиры:
|
| Wir haben davon niemals je genug!
| У нас их всегда мало!
|
| Nichts macht uns satt, die Gier kommt nie zur Ruh',
| Ничто нас не удовлетворяет, жадность никогда не успокаивается,
|
| denn die Leere in uns drin wächst jeden Tag
| потому что пустота внутри нас растет с каждым днем
|
| Die Angst vorm Nüchternsein verfolgt uns immerzu.
| Страх трезвости преследует нас все время.
|
| Von Krolock:
| От Кролока:
|
| Doch ich heiße euch hoffen,
| Но я прошу вас надеяться
|
| wie von mir prophezeit,
| как мне пророчили
|
| ist ein Gast eingetroffen,
| пришел гость
|
| geschmückt und bereit,
| украшен и готов
|
| sich der Dunkelheit zu weih’n:
| посвятить себя тьме:
|
| Eine Schönheit mit den Augen der Nacht,
| Красавица с глазами ночи
|
| ein verwunsch’nes Sternenkind,
| заколдованное звездное дитя,
|
| zärtlich wie der Wind,
| нежный как ветер
|
| und für mich bereit,
| и готов для меня
|
| verzaubert uns’ren Mitternachtsball.
| очаровывает наш полуночный бал.
|
| Doch sie gehört nur mir!
| Но она только моя!
|
| Keine Sorge, auch an euch ist gedacht,
| Не волнуйся, мы тоже думали о тебе
|
| denn seit gestern Abend sind,
| потому что с прошлой ночи
|
| hier in meinem Labyrinth
| здесь, в моем лабиринте
|
| und für euch bestimmt,
| и предназначен для вас
|
| zwei Sterbliche zum Bleiben verdammt — verdammt!
| два смертных обречены остаться — черт!
|
| Vampire:
| вампиры:
|
| Gott ist tot, nach ihm wird nicht mehr gesucht.
| Бог мертв, его больше никто не ищет.
|
| Wir sind zum ewigen Leben verflucht!
| Мы обречены на вечную жизнь!
|
| Es zieht uns näher zur Sonne, doch wir fürchten das Licht.
| Он притягивает нас ближе к солнцу, но мы боимся света.
|
| Wir glauben nur Lügen, verachten Verzicht.
| Мы верим только лжи, презираем отречение.
|
| Was wir nicht hassen, das lieben wir nicht!
| Что не ненавидим, то и не любим!
|
| Von Krolock:(lacht)
| От Кролока: (смеется)
|
| Vampire:
| вампиры:
|
| Sie ist zum Leben erwacht!
| Она ожила!
|
| Die Ewigkeit beginnt heut' Nacht!
| Вечность начинается сегодня вечером!
|
| Die Ewigkeit beginnt heut' Nacht!
| Вечность начинается сегодня вечером!
|
| Von Krolock:
| От Кролока:
|
| Du hast dich gesehnt danach, dein Herz zu verlier’n,
| Вы хотели потерять свое сердце
|
| jetzt verlierst du gleich den Verstand.
| теперь ты собираешься сойти с ума.
|
| Von Krolock & Sarah:
| От Кролока и Сары:
|
| Totale Finsternis,
| Полная тьма,
|
| ein Meer von Gefühl und kein Land!
| море чувств и нет земли!
|
| Sarah:
| Сара:
|
| Einmal dachte ich, bricht Liebe den Bann…
| Когда-то я думал, что любовь разрушает чары...
|
| Von Krolock:
| От Кролока:
|
| … jetzt zerbricht sie gleich deine Welt.
| ... теперь она собирается разрушить ваш мир.
|
| Von Krolock & Sarah:
| От Кролока и Сары:
|
| Totale Finsternis,
| Полная тьма,
|
| wir fallen und nichts, was uns hält! | мы падаем и ничто нас не держит! |