| [Von Krolock:] | [Фон Кролок:] |
| Jahrelang war ich | Много лет я был |
| Nur Ahnung in dir. | Лишь предчувствием внутри тебя. |
| Jetzt suchst du mich | Теперь ты ищешь меня |
| Und hast Sehnsucht nach mir. | И тоскуешь по мне. |
| Nun, freu dich! — | Так, радуйся же! |
| Uns beide trennt | Нас разделяет |
| Nur noch ein winziges Stück. | Лишь нечто крохотное. |
| Wenn ich dich rufe, | Когда я зову тебя, |
| Hält dich nichts mehr zurück, | Не сдерживай себя. |
| Getrieben von Träumen | Ведомая снами |
| Und hungrig nach Glück. | И изголодалавшаяся по счастью. |
| - | - |
| [Vampire:] | [Вампиры:] |
| Sei bereit! Sei bereit! | Будь готова! Будь готова! |
| Sei bereit! Sei bereit! | будь готова! Будь готова! |
| - | - |
| [Von Krolock:] | [Фон Кролок:] |
| Gott ist tot. | Бог мертв. |
| Nach ihm wird nicht mehr gesucht. | Его уже не ищут. |
| Wir sind zum Ewigen Leben verflucht. | Мы прокляты вечной жизнью, |
| Es zieht uns näher zur Sonne, | Она тянет нас всё ближе к Солнцу, |
| Doch wir fürchten das Licht. | Но нас пугает свет. |
| Wir glauben nur Lügen, | Мы верим лишь лжи и |
| Verachten Verzicht. | Презираем самоотречение, |
| Was wir nicht hassen, | То, что мы не ненавидим, |
| Das lieben wir... nicht. | Мы просто... не любим. |
| - | - |
| Was ich rette, geht zu grund. | Что я спасаю — идёт ко дну, |
| Was ich segne, muss verderben. | Что я благословляю — должно сгинуть. |
| Nur mein Gift macht dich gesund. | Лишь мой яд может тебя спасти. |
| Um zu leben musst du sterben. | Чтобы жить, ты должна умереть. |
| Schweb mit mir in den Abgrund der Nacht | Рухнем вместе в бездну ночи, |
| Und verlier dich in mir. | Растворись во мне. |
| Wir werden bis zum Ende jeder Ewigkeit gehn. | Дойдем до края всякой вечности. |
| Ich hüll dich ein in meinen Schatten... | Я укутаю тебя своей тенью... |
| - | - |
| [Sarah:] | [Сара:] |
| Ich hör eine Stimme, dich mich ruft... | Я слышу голос, который меня зовёт... |
| - | - |
| [Von Krolock:] | [Фон Кролок:] |
| Nun freu dich! — | Так радуйся же! |
| Uns beide trennt | Нас разделяет |
| Nur noch ein winziges Stück. | Лишь нечто крохотное. |
| Wenn ich dich rufe, | Когда я зову тебя, |
| Hält dich nichts mehr zurück, | Не сдерживай себя. |
| Getrieben von Träumen | Ведомая снами |
| Und hungrig nach Glück. | И изголодавшаяся по счастью. |
| - | - |