| Trouves les mots pour soigner ta douleur,
| Найдите слова, чтобы исцелить вашу боль,
|
| Ces sentiments cachés au fond du coeur,
| Эти чувства, спрятанные глубоко в сердце,
|
| On se ressemble tous à l’intérieur,
| Мы все похожи внутри,
|
| Pour le pire ou le meilleur,
| К худшему или к лучшему,
|
| Trouve la force pour affronter ta peur,
| Найди в себе силы противостоять своему страху,
|
| Hier victime et demain prédateur,
| Вчера жертва, а завтра хищник,
|
| Un jour tu vie l’autre tu meurs,
| Однажды ты живешь, а на следующий день умрешь,
|
| Pour le pire ou le meilleur,
| К худшему или к лучшему,
|
| Ces larmes c’est pour ceux qui font
| Эти слезы для тех, кто делает
|
| faces à la vie et qui garde le regard bien HAUT
| смотреть в лицо жизни и держать свой взгляд ВЫСОКИМ
|
| Pour ceux qui se battent,
| Для тех, кто сражается,
|
| qui se capent, qui se frappent et qui lève le poing bien HAUT
| хватать, шлепать и бросать кулаки ВЫСОКО
|
| Pour ceux qui affrontent leur problème,
| Для тех, кто столкнулся со своей проблемой,
|
| lès regardes bien en face, sans se prendre de …
| Смотрите им прямо в лицо, не принимая никаких…
|
| HAUT
| ВЫСОКО
|
| Tous ceux qui se cachent pas,
| Все те, кто не прячется,
|
| triche pas,
| не обманывай,
|
| bluff pas,
| не блефовать,
|
| et veulent te tirer vers le HAUT
| и хочу подтянуть тебя
|
| Y a pas de raisons d’avoir peur de leur jugement de valeur
| Нет причин бояться их оценочного суждения
|
| Si t’essaie d'être meilleur vise HAUT
| Если вы пытаетесь быть лучше, стремитесь ВЫСОКИЙ
|
| Pas de traitement de faveur pour tes vices et tes peurs
| Никаких поблажек твоим порокам и твоим страхам
|
| qui t’empêches d’aller voir plus HAUT
| что мешает вам увидеть ВЫШЕ
|
| Pas d’amour sans douleur, réussite sans erreur,
| Нет любви без боли, успеха без ошибок,
|
| mais sa permet d’aller plus HAUT
| но это позволяет идти ВЫШЕ
|
| Tous ce que tu caches pas
| Все, что ты не скрываешь
|
| triche pas
| не обманывай
|
| bluff pas
| не блефовать
|
| Pourra te tirer vers le HAUT
| Может подтянуть вас
|
| Dis ce que tu as au fond
| Скажи, что внутри
|
| Ce que tu ressent vraiment
| что ты действительно чувствуешь
|
| Tout les mots qui te viendront, tu peu les crier au monde !
| Любые слова, которые приходят вам на ум, вы можете кричать их всему миру!
|
| Refrain: Trouves les mots pour soigner ta douleur,
| Припев: Найди слова, чтобы вылечить свою боль,
|
| Ces sentiments cachés au fond du coeur,
| Эти чувства, спрятанные глубоко в сердце,
|
| On se ressemble tous à l’intérieur,
| Мы все похожи внутри,
|
| Pour le pire ou le meilleur,
| К худшему или к лучшему,
|
| Trouve la force pour affronter ta peur,
| Найди в себе силы противостоять своему страху,
|
| Hier victime et demain prédateur,
| Вчера жертва, а завтра хищник,
|
| Un jour tu vie l’autre tu meurs,
| Однажды ты живешь, а на следующий день умрешь,
|
| Pour le pire ou le meilleur,
| К худшему или к лучшему,
|
| Trouve ce que tu as au fond
| Найдите, что внутри
|
| Ce que tu ressen vraiment
| что ты действительно чувствуешь
|
| Quand t’en peux plus
| Когда ты больше не можешь этого выносить
|
| Que tu es au bout
| Что ты в конце
|
| Marre d’essuyer les coups
| Устал принимать удары
|
| J’t’en supplie, libère-toi de ta douleur
| Я умоляю тебя, отпусти свою боль
|
| Aides-nous avant que l’on ne devienne fou
| Помогите нам, пока мы не сошли с ума
|
| Qu’on ce dévore entre nous
| Что мы пожираем между нами
|
| Fais-nous part de ta douleur
| Дайте нам знать вашу боль
|
| Quand t’en peux plus
| Когда ты больше не можешь этого выносить
|
| Que tu es au bout
| Что ты в конце
|
| Marre d’essuyer les coups
| Устал принимать удары
|
| Je t’en supplie, libère-toi de ta douleur
| Я умоляю тебя, отпусти свою боль
|
| Aides-nous avant que l’on ne devienne fou
| Помогите нам, пока мы не сошли с ума
|
| Qu’on ce dévore entre nous
| Что мы пожираем между нами
|
| Fais-nous part de ta douleur
| Дайте нам знать вашу боль
|
| Relèves le challenge, relèves le challenge
| Примите вызов, примите вызов
|
| C’est la vie qui veut que tu deviennes meilleur
| Это жизнь хочет, чтобы ты стал лучше
|
| Relèves le challenge, relèves le challenge
| Примите вызов, примите вызов
|
| Car de toute façon ça sera pareil ailleur
| Потому что это будет то же самое где-то еще
|
| Relèves le challenge, relèves le challenge
| Примите вызов, примите вызов
|
| Montre leur que tu n’es pas qu’un spéctateur
| Покажите им, что вы не просто зритель
|
| Relèves le challenge, relèves le challenge
| Примите вызов, примите вызов
|
| C’est la vie qui veut que tu devienne meilleur
| Это жизнь хочет, чтобы ты стал лучше
|
| (Tarik)
| (Тарик)
|
| On c’sent seul perdu sans boussole
| Мы чувствуем себя одинокими потерянными без компаса
|
| Savoir encaisser les coups
| Знать, как принимать удары
|
| C’est c’qui fait les hommes
| Вот что делает мужчин
|
| Parfois pour un simple regard,
| Иногда просто посмотреть,
|
| On en fait des tonnes,
| Мы делаем тонны этого,
|
| Peut-être parce-que de nos peurs, de nos doutes, on en est là en somme,
| Может быть, из-за наших страхов, наших сомнений, мы в основном там,
|
| Peut-être parce que le rapport aux autres,
| Возможно, потому что отношение к другим,
|
| Souvent nous impréssionne
| Часто производит на нас впечатление
|
| On c’sent différent comme tout le monde
| Мы чувствуем себя другими, как и все остальные
|
| Et faut c’battre, les choses vont pas changer sur commende
| И вы должны сражаться, по команде ничего не изменится
|
| En clair trouves les mots je te le demande.
| Четко найди слова, которые я прошу тебя.
|
| Refrain: Trouves les mots pour soigner ta douleur,
| Припев: Найди слова, чтобы вылечить свою боль,
|
| Ces sentiments cachés au fond du coeur,
| Эти чувства, спрятанные глубоко в сердце,
|
| On se ressemble tous à l’intérieur,
| Мы все похожи внутри,
|
| Pour le pire ou le meilleur,
| К худшему или к лучшему,
|
| Trouve la force pour affronter ta peur,
| Найди в себе силы противостоять своему страху,
|
| Hier victime et demain prédateur,
| Вчера жертва, а завтра хищник,
|
| Un jour tu vie l’autre tu meurs,
| Однажды ты живешь, а на следующий день умрешь,
|
| Pour le pire ou le meilleur. | К худшему или к лучшему. |