| Right
| Верно
|
| Human riddim, Eklips sur la selekta, ha, ha
| Человеческий риддим, Эклипс на селекте, ха-ха
|
| Le Remède, Taïro, Daddy Mory
| Средство, Тайро, Дэдди Мори
|
| Pull up
| Остановить
|
| Tu possèdes les clés de ta destinée
| Вы держите ключи от своей судьбы
|
| Donc sois fort et sois déterminé
| Так что будь сильным и будь решительным
|
| Tu possèdes les clés de ta destinée
| Вы держите ключи от своей судьбы
|
| Donc sois fort et sois déterminé
| Так что будь сильным и будь решительным
|
| J’ai fait mon choix, j’ai choisi cette route
| Я сделал свой выбор, я выбрал эту дорогу
|
| J’en ai pas choisi une autre, faut qu’j’y arrive coûte que coûte
| Я не выбирал другого, я должен добраться туда во что бы то ни стало
|
| J’ai fait mon choix en consultant mon cœur
| Я сделал свой выбор, посоветовавшись со своим сердцем
|
| Et en faisant face à mes peurs, pour ne plus avoir de doute
| И, столкнувшись со своими страхами, чтобы больше не было сомнений
|
| Assumer son choix, c’est devenir un homme
| Принять свой выбор - значит стать мужчиной
|
| Assurer au maximum et arrêter d’faire le youth
| Застраховаться по максимуму и перестать играть в молодежь
|
| Quand tu fais ton choix, surtout prends le temps
| Когда вы делаете свой выбор, прежде всего не торопитесь
|
| De juger en âme et conscience car il peut être déterminant
| Судить душой и совестью, потому что это может быть решающим
|
| Arrête tes chichis, arrête tes «ouais, ouais»
| Прекрати свою суету, прекрати свое "да, да"
|
| Arrête tes styles, mec, arrête tes blablas
| Прекрати свои стили, чувак, прекрати говорить
|
| Au départ, j’en avais pas plus que toi
| В начале у меня было не больше, чем у тебя
|
| J’ai simplement travaillé pour arriver jusque là
| Я просто работал, чтобы зайти так далеко
|
| Même si on ne vit pas encore comme des rois
| Даже если мы еще не живем как короли
|
| On est fiers de c’qu’on est, et on s’contente de c’qu’on a
| Мы гордимся тем, кто мы есть, и довольны тем, что имеем
|
| Y’a personne qui puisse venir prendre ton dû
| Нет никого, кто мог бы прийти и забрать
|
| Si t’as travaillé très dur pour avoir ce que tu as
| Если вы очень много работали, чтобы получить то, что вы получили
|
| Les actions doivent être plus fortes que les mots
| Действия должны говорить громче слов
|
| Et, si maintenant je le sais, c’est parce que, c’est parce que…
| И, если теперь я знаю, это потому, что это потому что...
|
| J’ai fait mon choix, j’ai choisi cette route
| Я сделал свой выбор, я выбрал эту дорогу
|
| J’en ai pas choisi une autre, faut qu’j’y arrive coûte que coûte
| Я не выбирал другого, я должен добраться туда во что бы то ни стало
|
| J’ai fait mon choix en consultant mon cœur
| Я сделал свой выбор, посоветовавшись со своим сердцем
|
| Et en faisant face à mes peurs, pour ne plus avoir de doute
| И, столкнувшись со своими страхами, чтобы больше не было сомнений
|
| Assumer son choix, c’est devenir un homme
| Принять свой выбор - значит стать мужчиной
|
| Assurer au maximum et arrêter d’faire le youth
| Застраховаться по максимуму и перестать играть в молодежь
|
| Quand tu fais ton choix, surtout prends le temps
| Когда вы делаете свой выбор, прежде всего не торопитесь
|
| De juger en âme et conscience car il peut être déterminant
| Судить душой и совестью, потому что это может быть решающим
|
| Se mentir à soi-même: non
| Врать себе: нет
|
| Être esclave dans ce système: non
| Быть рабом в этой системе: нет
|
| Penser à trahir ceux qu’on aime: non
| Думать о предательстве тех, кого любишь: нет
|
| Écouter ce que dit la haine: non
| Послушайте, что говорит ненависть: нет
|
| Gâcher ce que la vie te donne: non
| Тратьте то, что дает вам жизнь: нет
|
| Vouloir prendre la vie d’un autre homme: non
| Желание лишить жизни другого человека: нет
|
| Faire du mal, respecter personne: non
| Вредить, никого не уважать: нет
|
| Et fais pas comme si ça t'étonne: non
| И не делай вид, будто ты удивлен: нет.
|
| Arrête tes chichis, arrête tes «ouais, ouais»
| Прекрати свою суету, прекрати свое "да, да"
|
| Arrête tes styles, mec, arrête tes blablas
| Прекрати свои стили, чувак, прекрати говорить
|
| J’ai fait mon choix, j’ai choisi cette route
| Я сделал свой выбор, я выбрал эту дорогу
|
| J’en ai pas choisi une autre, faut qu’j’y arrive coûte que coûte
| Я не выбирал другого, я должен добраться туда во что бы то ни стало
|
| J’ai fait mon choix en consultant mon cœur
| Я сделал свой выбор, посоветовавшись со своим сердцем
|
| Et en faisant face à mes peurs, pour ne plus avoir de doute
| И, столкнувшись со своими страхами, чтобы больше не было сомнений
|
| Assumer son choix, c’est devenir un homme
| Принять свой выбор - значит стать мужчиной
|
| Assurer au maximum et arrêter d’faire le youth
| Застраховаться по максимуму и перестать играть в молодежь
|
| Quand tu fais ton choix, surtout prends le temps
| Когда вы делаете свой выбор, прежде всего не торопитесь
|
| De juger en âme et conscience car il peut être déterminant
| Судить душой и совестью, потому что это может быть решающим
|
| En dépit des mépris, de ce que les gens disent
| Несмотря на презрение, что люди говорят
|
| Sois fier de ce que tu réalises
| Гордитесь тем, чего вы достигли
|
| Avance et ne lâche pas prise, allume et attise
| Давай, не отпускай, зажигай и топи
|
| La flamme, la flamme qui te tient en vie
| Пламя, пламя, которое держит вас в живых
|
| Reste toujours actif, fixe un objectif
| Всегда оставайтесь активными, поставьте перед собой цель
|
| Prends le risque de parier sur demain
| Рискните сделать ставку на завтра
|
| À toi d'être attentif, un peu inventif
| Вам решать быть осторожным, немного изобретательным
|
| Pour déjouer les pièges du destin
| Чтобы помешать ловушкам судьбы
|
| Tu possèdes les clés de ta destinée
| Вы держите ключи от своей судьбы
|
| Donc sois fort et sois déterminé
| Так что будь сильным и будь решительным
|
| Tu possèdes les clés de ta destinée
| Вы держите ключи от своей судьбы
|
| Donc sois fort et sois déterminé
| Так что будь сильным и будь решительным
|
| J’ai fait mon choix, j’ai choisi cette route
| Я сделал свой выбор, я выбрал эту дорогу
|
| J’en ai pas choisi une autre, faut qu’j’y arrive coûte que coûte
| Я не выбирал другого, я должен добраться туда во что бы то ни стало
|
| J’ai fait mon choix en consultant mon cœur
| Я сделал свой выбор, посоветовавшись со своим сердцем
|
| Et en faisant face à mes peurs, pour ne plus avoir de doute
| И, столкнувшись со своими страхами, чтобы больше не было сомнений
|
| Assumer son choix, c’est devenir un homme
| Принять свой выбор - значит стать мужчиной
|
| Assurer au maximum et arrêter d’faire le youth
| Застраховаться по максимуму и перестать играть в молодежь
|
| Quand tu fais ton choix, surtout prends le temps
| Когда вы делаете свой выбор, прежде всего не торопитесь
|
| De juger en âme et conscience car il peut être déterminant
| Судить душой и совестью, потому что это может быть решающим
|
| J’ai fait mon choix | я сделал свой выбор |