| Et, plus tu parles, et plus ça sonne
| И чем больше вы говорите, тем громче это звучит
|
| Faux, vent, vide
| Коса, ветер, пустота
|
| J’t’entends te vanter de c’que tu fais
| Я слышал, ты хвастаешься тем, что делаешь
|
| De là-haut, tu vends du vide
| Оттуда вы продаете пустоту
|
| Et, plus tu mens, et plus ça semble
| И чем больше ты лжешь, тем больше кажется
|
| Faux, vent, vide
| Коса, ветер, пустота
|
| T'étais en bas, comme nous mais, aujourd’hui, tu es
| Вы были такими же, как мы, но сегодня вы
|
| En haut, vends du vide
| Вверх, продать пустой
|
| Seul face à ton miroir, tu n’es plus qu’un imposteur
| Один перед своим зеркалом, ты не более чем самозванец
|
| Du faux, du vent, du vide
| Ложь, ветер, пустота
|
| De ce que tu réclames, es-tu à la hauteur
| То, что вы утверждаете, вы соответствуете
|
| Si, de là-haut, tu vends du vide?
| Если вы продаете пылесос оттуда?
|
| Ce que tu promets à tout l’monde et à toi-même:
| Что ты обещаешь всем и себе:
|
| Du faux, du vent, du vide
| Ложь, ветер, пустота
|
| Pourtant, tu sais que l’on récolter ce que l’on sème
| Но вы знаете, что пожинаете то, что сеете
|
| Du faux, du vent, du vide
| Ложь, ветер, пустота
|
| Où est-ce que tu vas chercher tout ce négatif?
| Откуда у вас весь этот негатив?
|
| T’as gardé quelque chose de tellement primitif
| Вы сохранили что-то настолько примитивное
|
| Est-ce que tu réalises qu’la peur te paralyse?
| Вы понимаете, что страх парализует вас?
|
| T’isoler te prive en fait du paradis
| Изоляция фактически лишает вас рая
|
| Où sont tes rêves? | Где твои мечты? |
| Où sont tes valeurs? | Где ваши ценности? |
| Où en es-tu de c’que tu t'étais dit?
| Откуда вы, что вы сказали себе?
|
| Plus tu en as, plus tu en veux, prisonnier de ta mégalomanie
| Чем больше у тебя есть, тем больше ты хочешь, узник своей мании величия
|
| Ton ego te manipule, ta raison capitule
| Ваше эго манипулирует вами, ваш разум сдается
|
| Ne vois-tu pas que tu brûles à petit feu?
| Разве ты не видишь, что медленно горишь?
|
| À petit feu, à petit feu, à petit feu
| Медленно, медленно, медленно
|
| Seul face à ton miroir, tu n’es plus qu’un imposteur
| Один перед своим зеркалом, ты не более чем самозванец
|
| Du faux, du vent, du vide
| Ложь, ветер, пустота
|
| De ce que tu réclames, es-tu à la hauteur
| То, что вы утверждаете, вы соответствуете
|
| Si, de là-haut, tu vends du vide?
| Если вы продаете пылесос оттуда?
|
| Ce que tu promets à tout l’monde et à toi-même:
| Что ты обещаешь всем и себе:
|
| Du faux, du vent, du vide
| Ложь, ветер, пустота
|
| Pourtant, tu sais que l’on récolter ce que l’on sème
| Но вы знаете, что пожинаете то, что сеете
|
| Du faux, du vent, du vide
| Ложь, ветер, пустота
|
| Seul, t’as plus personne à qui parler de ton argent
| В одиночестве вам не с кем поговорить о ваших деньгах
|
| Tout c’qui avait du sens n’est plus que néant, à présent
| Все, что раньше имело смысл, теперь ничто
|
| Tout c’que tu veux maintenant, c’est c’que tu rejetais, avant
| Все, что вы хотите сейчас, это то, что вы отвергли раньше
|
| Face à ton reflet, face à toi, face à ce que tu es vraiment
| Лицом к лицу со своим отражением, лицом к вам, лицом к тому, кто вы есть на самом деле
|
| Face à ton regard sur toi-même, te vois-tu comme un géant?
| Перед лицом своего пристального взгляда на себя вы видите себя великаном?
|
| T’as tellement fait de carnages
| Вы сделали так много бойни
|
| Pour toi, c’est l’enfer
| Для тебя это ад
|
| Que t’en récupères le karma
| Что вы вернете карму
|
| Aucun respect pour les gens
| Нет уважения к людям
|
| Rien de vrai, que des blablas
| Ничего реального, просто разговор
|
| Normal que t’aies peur
| Нормально, что ты боишься
|
| T’es tellement loin de c’que tu crois
| Ты так далек от того, во что веришь
|
| Seul face à ton miroir, tu n’es plus qu’un imposteur
| Один перед своим зеркалом, ты не более чем самозванец
|
| Du faux, du vent, du vide
| Ложь, ветер, пустота
|
| De ce que tu réclames, es-tu à la hauteur
| То, что вы утверждаете, вы соответствуете
|
| Si, de là-haut, tu vends du vide?
| Если вы продаете пылесос оттуда?
|
| Ce que tu promets à tout l’monde et à toi-même:
| Что ты обещаешь всем и себе:
|
| Du faux, du vent, du vide
| Ложь, ветер, пустота
|
| Pourtant, tu sais que l’on récolter ce que l’on sème
| Но вы знаете, что пожинаете то, что сеете
|
| Du faux, du vent, du vide | Ложь, ветер, пустота |