| C’est comme si j'étais, un peu, à côté d’leurs pompes, enfin
| Как будто я был, немного, рядом с их насосами, наконец
|
| Non, en fait, comme si j'étais pas vraiment bien dans leurs pompes
| Нет, на самом деле, как будто я не очень люблю эти туфли
|
| Enfin, j’veux dire, tu sais, c’est comme si j’me sentais pas bien dans leur peau
| Ну, я имею в виду, вы знаете, это как будто я не чувствую себя хорошо о себе
|
| Tu vois?
| Понимаете?
|
| Comme si j'étais en jet-lag
| Как будто я отстаю от часовых поясов
|
| Là-haut
| там наверху
|
| J’crois qu’j’suis resté coincé dans les nuages
| кажется, я застрял в облаках
|
| C’est chaud
| Жарко
|
| Dans ma tête, il manque une case
| В моей голове отсутствует коробка
|
| C’est le chaos
| это хаос
|
| Mais, bon, j’suis prêt pour le décalage
| Но, эй, я готов к смене
|
| Alors ciao, ciao, ciao
| Так чао, чао, чао
|
| Je me fous d'être fort, comme d'être à la page
| Я не забочусь о том, чтобы быть сильным, как быть в курсе
|
| D’avoir le plus beau corps, je n’ai même pas de tatouage
| Чтобы иметь самое красивое тело, у меня даже нет татуировки
|
| Je ne compte pas le score ou les likes sur ma page
| Я не считаю баллы или лайки на своей странице
|
| Je n’ai pas peur de ma mort, et je me sens mieux avec l'âge
| Я не боюсь своей смерти и с возрастом чувствую себя лучше
|
| Même si j’fais des efforts, en vrai, j’me fous de mon image
| Даже если я приложу усилия, по правде говоря, мне плевать на свой имидж
|
| Puisque à l’appel de la mode, je préfère celui du grand large
| Поскольку по зову моды я предпочитаю открытое море
|
| Je ne me prends pas pour un king, j’fais pas d’la musique pour le fric
| Я не считаю себя королем, я не делаю музыку ради денег
|
| Ils disent qu’elle est dans leur parking, moi, j’en veux même pas dans mon clip
| Они говорят, что она на их стоянке, я даже не хочу, чтобы она была в моем клипе.
|
| Si je monte sur le ring, ce n’est pas pour y faire un strip
| Если я выйду на ринг, это не для раздевания
|
| J’ai rien contre le bling-bling, c’est juste que c’est pas trop mon trip
| Я ничего не имею против побрякушек, просто это не совсем моя поездка
|
| J’suis pas doué pour me vendre, pas dans la compétition
| Я не умею продавать себя, а не конкурировать
|
| J’ai toujours voulu apprendre, kiffé les répétitions
| Я всегда хотел учиться, любил повторения
|
| Y’a pas d’couleur pour les âmes, l’Histoire est celle de tous les Hommes
| Нет цвета для души, История - это история всех людей
|
| Comme on n’a pas besoin d'être une femme pour être écœuré par un viol
| Как будто тебе не обязательно быть женщиной, чтобы тебя тошнило от изнасилования.
|
| J’crois qu’y’a des choses à défendre bien plus grandes que la possession
| Я считаю, что есть вещи, которые нужно защищать гораздо больше, чем владение
|
| Si j'étais le plus riche du monde, j’aurais honte de ma position
| Если бы я был самым богатым в мире, мне было бы стыдно за свое положение
|
| Comme si j'étais en jet-lag
| Как будто я отстаю от часовых поясов
|
| Là-haut
| там наверху
|
| J’crois qu’j’suis resté coincé dans les nuages
| кажется, я застрял в облаках
|
| C’est chaud
| Жарко
|
| Dans ma tête, il manque une case
| В моей голове отсутствует коробка
|
| C’est le chaos
| это хаос
|
| Mais, bon, j’suis prêt pour le décalage
| Но, эй, я готов к смене
|
| Alors ciao, ciao, ciao
| Так чао, чао, чао
|
| Ils disent que je n’sais rien, que je n’sais pas parler
| Говорят, что я ничего не знаю, что я не умею говорить
|
| Que je fume trop de joints, que j'écoute trop Marley
| Что я курю слишком много косяков, что я слишком много слушаю Марли
|
| La France ne va pas bien mais c’est moi qu’ils veulent soigner
| Франция не в порядке, но они хотят вылечить меня
|
| Heureusement que j’me sens loin de leur idée du succès
| К счастью, я чувствую себя далеким от их представления об успехе
|
| Je fais tout à l’envers, j’passe au rouge, j’m’arrête au vert
| Я делаю все в обратном порядке, иду к красному, останавливаюсь на зеленом
|
| Faut tout le temps qu’je bouge, j’irai sans doute en enfer
| Я должен двигаться все время, я, вероятно, попаду в ад
|
| Ils ouvrent tous leur bouche, je garde mes commentaires
| Они все открывают рты, я сохраняю свои комментарии
|
| Y’en a qui m’prennent pour un ouf, est-ce que j’leur dis, moi, comment faire?
| Некоторые люди принимают меня как должное, говорю ли я им, что делать?
|
| Je ne suis d’aucun camp, je n’défends aucun drapeau
| Я не принадлежу ни к какому лагерю, я не защищаю ни один флаг
|
| J’ai beau respecter les gens, j’veux pas faire partie du troupeau
| Как бы я ни уважал людей, я не хочу быть частью стада
|
| Désolé, je n’aime pas les cons, peu importe ce qu’ils suscitent
| Извините, я не люблю придурков, что бы они ни мутили
|
| Tous les moyens ne sont pas bons, quelle que soit la réussite
| Не все средства хороши, какими бы успешными они ни были
|
| Faites-vous gonfler aux hormones, distribuez-vous des Palmes
| Накачайся гормонами, раздай Пальмес
|
| À la reconnaissance des Hommes, j'échange la paix et le calme
| В признании Мужчин меняю мир и покой
|
| J’suis sensible à en crever, les injustices me rendent malade
| Я чувствителен к разрыву, несправедливость меня тошнит
|
| Souvent, j’me prends à rêver de fraternité, d’accolades
| Часто я мечтаю о братстве, о похвалах
|
| Comme si j'étais en jet-lag
| Как будто я отстаю от часовых поясов
|
| Là-haut
| там наверху
|
| J’crois qu’j’suis resté coincé dans les nuages
| кажется, я застрял в облаках
|
| C’est chaud
| Жарко
|
| Dans ma tête, il manque une case
| В моей голове отсутствует коробка
|
| C’est le chaos
| это хаос
|
| Mais, bon, j’suis prêt pour le décalage
| Но, эй, я готов к смене
|
| Alors ciao, ciao, ciao
| Так чао, чао, чао
|
| Ouais, ciao
| Да, пока
|
| Ici, c’est la vie
| Вот жизнь
|
| Alors je dis: «Ciao»
| Поэтому я говорю: «Чао».
|
| Parce qu’ils disent des âneries (c'est chaud)
| Потому что они говорят чепуху (жарко)
|
| Alors je dis: «Ciao»
| Поэтому я говорю: «Чао».
|
| On s’retrouvera (là-haut)
| Мы встретимся снова (там наверху)
|
| On se retrouvera là-haut
| Мы встретимся там
|
| Alors ciao, ciao, ciao (ciao)
| Так чао, чао, чао (чао)
|
| Comme si j'étais en jet-lag
| Как будто я отстаю от часовых поясов
|
| Là-haut
| там наверху
|
| J’crois qu’j’suis resté coincé dans les nuages
| кажется, я застрял в облаках
|
| C’est chaud
| Жарко
|
| Dans ma tête, il manque une case
| В моей голове отсутствует коробка
|
| C’est le chaos
| это хаос
|
| Mais, bon, j’suis prêt pour le décalage | Но, эй, я готов к смене |