| Que tu me donnes ou pas
| Дашь ты мне это или нет
|
| C’que j’n’ai jamais eu
| Чего у меня никогда не было
|
| C’que j’n’ai jamais vu
| То, что я никогда не видел
|
| Ça me conviendra, crois-moi
| Я буду в порядке, поверь мне
|
| Je te donnerai
| я дам тебе
|
| C’que j’n’ai jamais pu
| Что я никогда не мог
|
| C’que j’n’ai jamais cru
| Во что я никогда не верил
|
| Pouvoir offrir jusque-là
| Чтобы иметь возможность предложить до тех пор
|
| Maintenant que je sais ce qui vit en moi
| Теперь, когда я знаю, что живет во мне
|
| Je n’me tromperais pas si je te dis que c’est toi
| Я не ошибусь, если скажу, что это ты
|
| Les coups que j’ai reçus sont derrière moi
| Удары, которые я получил, позади меня
|
| J’aimerais juste qu’on vive cet instant, toi et moi
| Я просто хочу прожить этот момент, ты и я.
|
| Et j’n’ai pas besoin qu’on m’dise comment ça s’appelle
| И мне не нужно, чтобы кто-то говорил мне, как это называется
|
| Ce sentiment me trouble et m’ensorcèle
| Это чувство беспокоит меня и завораживает
|
| Quand je regarde dans tes yeux
| Когда я смотрю в твои глаза
|
| Et que je me sens mieux
| И я чувствую себя лучше
|
| Je m’doutais qu’t'étais cachée quelque part
| Я подозревал, что ты где-то спрятался
|
| Mais est-ce que tu n’es pas au-delà de mes espoirs?
| Но разве ты не выше моих надежд?
|
| On parle la même langue, et c’est tant mieux
| Мы говорим на одном языке, и это хорошо
|
| Utilisons-la tous les deux
| Давайте оба использовать его
|
| Que tu me donnes ou pas
| Дашь ты мне это или нет
|
| C’que j’n’ai jamais eu
| Чего у меня никогда не было
|
| C’que j’n’ai jamais vu
| То, что я никогда не видел
|
| Ça me conviendra, crois-moi
| Я буду в порядке, поверь мне
|
| Je te donnerai
| я дам тебе
|
| C’que j’n’ai jamais pu
| Что я никогда не мог
|
| C’que j’n’ai jamais cru
| Во что я никогда не верил
|
| Pouvoir offrir jusque-là
| Чтобы иметь возможность предложить до тех пор
|
| Et puis peu m’importe le prix qu'ça coûte
| И тогда мне все равно, сколько это стоит
|
| De vouloir t’aimer, de suivre ta route
| Чтобы хотеть любить тебя, следовать твоему пути
|
| C’que pensent les autres, j’en ai rien à foutre
| Что думают другие люди, мне плевать
|
| À quoi bon faire semblant d’avoir encore des doutes?
| Зачем делать вид, что все еще сомневаешься?
|
| Je m’doutais qu’t'étais cachée quelque part
| Я подозревал, что ты где-то спрятался
|
| Mais est-ce que tu n’es pas au-delà de mes espoirs?
| Но разве ты не выше моих надежд?
|
| On parle la même langue, et c’est tant mieux
| Мы говорим на одном языке, и это хорошо
|
| Utilisons-la tous les deux
| Давайте оба использовать его
|
| Que tu me donnes ou pas
| Дашь ты мне это или нет
|
| C’que j’n’ai jamais eu
| Чего у меня никогда не было
|
| C’que j’n’ai jamais vu
| То, что я никогда не видел
|
| Ça me conviendra, crois-moi
| Я буду в порядке, поверь мне
|
| Je te donnerai
| я дам тебе
|
| C’que j’n’ai jamais pu
| Что я никогда не мог
|
| C’que j’n’ai jamais cru
| Во что я никогда не верил
|
| Pouvoir offrir jusque-là
| Чтобы иметь возможность предложить до тех пор
|
| Ça me conviendra
| я буду в порядке
|
| Aussi longtemps que c’est toi
| Пока это ты
|
| Ça me conviendra | я буду в порядке |