| "Tomorrow will be worse" | "Завтра будет еще хуже" — |
| I heard her say as she closed the curtains | Я слышал, как она произнесла эти слова, задернув занавески, |
| And walked away | И ушла. |
| | |
| Tied on the bed by hands of the past | Лежу на кровати, связанный руками прошлого, |
| Memories too painful to be opened | Воспоминания слишком болезненны, чтобы их открыть. |
| My body crushed and burned from escaping life | Мое тело раскрошилось и, сгорев, отделилось от ускользающей жизни. |
| The sleep will come, with horrors of you... | Затем придёт сон, с кошмарами о тебе... |
| | |
| New moon, would you open the gates | Молодая Луна, можешь ли ты открыть ворота |
| And take me away from this night | И забрать меня прочь от этой ночи? |
| New moon, between the curtains | Молодая Луна, сквозь просвет между занавесками |
| Walk me away on your silvery bridge | Уведи меня по твоему серебристому мосту. |
| New moon, lay your mercy on me tonight | Молодая Луна, пощади меня этой ночью. |
| | |
| The despair of morning sun, beams of unholy light | Отчаяние утреннего солнца, лучи порочного света... |
| No one can read the signs of these eyes | Никто не может прочесть знаки в этих глазах. |
| The prayer of escape, I will never heal | Молюсь о спасении, я никогда не буду исцелён. |
| | |
| The flames on my skin to wash all bad away | Языки пламени на моей коже уничтожат всё плохое. |
| Was unpurifying kiss of suffering | Это был неочищающий поцелуй страдания. |
| | |
| But I judge myself to give it all away, for you... | Но я осуждаю себя за то, что пожертвовал всем ради тебя... |
| | |
| New moon, would you open the gates | Молодая Луна, пожалуйста, открой ворота, |
| And take me away from this night | И забери меня прочь от этой ночи. |
| New moon, between the curtains | Молодая Луна, сквозь просвет между занавесками |
| Walk me away on your silvery bridge | Уведи меня по твоему серебристому мосту. |
| New moon, lay your mercy on me tonight | Молодая Луна, прояви милосердие ко мне этой ночью. |