| Chameleon, chameleon
| Хамелеон, хамелеон
|
| What’s on your mind?
| Что у тебя на уме?
|
| I’ve been sitting in my hot tub and I’ve been watching for a long, long time
| Я сижу в своей джакузи и долго-долго смотрю
|
| Belly on the red hot cement
| Живот на раскаленном цементе
|
| A foot from the
| В футе от
|
| Cat crouching behind you, hiding in the long blades of grass
| Кошка приседает позади вас, прячась в длинных травинках
|
| You don’t know but I’m about to find out which one of you is more fast
| Вы не знаете, но я собираюсь выяснить, кто из вас быстрее
|
| I’m sitting still as a turkey, hun
| Я сижу как индюк, хун
|
| Don’t want to fuck up this scene
| Не хочу испортить эту сцену
|
| The cat lunged forward
| Кот бросился вперед
|
| And its mouth was the green chameleon
| И его рот был зеленым хамелеоном
|
| Tail dripping out the left, head dripping out the right
| Хвост капает слева, голова капает справа
|
| A nice, succulent meal for the cat
| Вкусная, сочная еда для кошки
|
| He’s gonna sleep like a baby tonight
| Сегодня он будет спать как младенец
|
| Chameleon ain’t gonna sit on no more fences
| Хамелеон больше не будет сидеть на заборах
|
| He’s in the cats bowels, the cat’s licking his lips
| Он в кошачьем кишечнике, кот облизывается
|
| Thirst quenched
| Жажда утолена
|
| No more blending into agave plants or dried, brown dirt
| Больше не нужно смешиваться с растениями агавы или засохшей коричневой грязью.
|
| Or sitting in the sun by the pool looking at the black ants
| Или сидеть на солнце у бассейна и смотреть на черных муравьев
|
| Now I’m driving down the 80 towards Sacramento
| Теперь я еду по 80 в сторону Сакраменто.
|
| Past Vacaville, that once housed Roman Polanski and Charles Manson, you know
| Знаешь, мимо Вакавилля, где когда-то жили Роман Полански и Чарльз Мэнсон.
|
| And now I’m driving down the 80 towards Sacramento
| И теперь я еду по 80 в сторону Сакраменто
|
| Capital of California and the birthplace of Diego Corrales
| Столица Калифорнии и родина Диего Корралеса
|
| God rest his soul
| Господь упокоит его душу
|
| Now I’m driving down the 80 towards South Lake Tahoe
| Теперь я еду по 80 к Саут-Лейк-Тахо.
|
| Folsom Prison on the right
| Тюрьма Фолсом справа
|
| Dust devil right there in my sight
| Пыльный дьявол прямо передо мной
|
| Now I’m approaching Old Hangtown, they hung bad guys there during the Gold Rush
| Сейчас подъезжаю к Старому Хангтауну, там вешали плохих парней во времена Золотой лихорадки
|
| I love Gold Rush history and all that old Western stuff
| Я люблю историю Золотой лихорадки и все эти старые западные штучки.
|
| On June 2nd, 1851
| 2 июня 1851 г.
|
| James Wang was captured in Centerville, California by bounty hunter Robert Lee
| Джеймс Ван был захвачен в Сентервилле, штат Калифорния, охотником за головами Робертом Ли.
|
| Himmel. | Химмель. |
| Wang, wanted dead or alive for the murder of Jack H. Moldy,
| Ван, разыскиваемый живым или мертвым за убийство Джека Х. Молди,
|
| was brought into the town of Hangtown by Robert Lee and three of his men by
| был доставлен в город Хангтаун Робертом Ли и тремя его людьми
|
| stagecoach. | дилижанс. |
| Moldy was reportedly bludgeoned to death with miner’s picks by
| Сообщается, что Молди был забит шахтерскими кирками до смерти.
|
| James Wang and three other fugitives, who, according to Wang, fled to Oklahoma.
| Джеймс Ван и трое других беглецов, которые, по словам Вана, бежали в Оклахому.
|
| Moldy had apparently slept with Julia White, the daughter of John B.
| Молди, по-видимому, спал с Джулией Уайт, дочерью Джона Б.
|
| White, copper tycoon of Butte, Montana. | Белый медный магнат из Бьютта, штат Монтана. |
| Julia White was allegedly the
| Джулия Уайт якобы была
|
| obsession and love interest of James Wang. | одержимость и любовный интерес Джеймса Ванга. |
| Wang was hung in Hangtown on June
| Ван был повешен в Хангтауне в июне.
|
| 10th 1851 at 10:00 AM. | 10 1851 года, 10:00. |
| His last words were «cut this rope, you bastards.
| Его последними словами были: «Перережьте эту веревку, ублюдки.
|
| «He was pronounced dead at 10:17 AM June 10
| «Он был объявлен мертвым в 10:17 утра 10 июня.
|
| Now I’m back on the 80, sign for Lake Berryessa
| Теперь я вернулся на 80, подпишусь на озеро Берриесса.
|
| The Zodiac did a murder there, man, I’m obsessed with it
| Зодиак совершил там убийство, чувак, я одержим этим
|
| And yeah, a Hillside Strangler got married over there in Folsom Prison
| И да, Хиллсайдский душитель женился там, в тюрьме Фолсом.
|
| I watched tons of videotapes on the guys and, yeah man, I’m fascinated with
| Я просмотрел тонны видеокассет о парнях и, да, чувак, я очарован
|
| both of them
| оба из них
|
| I drive down the 80, past San Pablo Dam
| Я еду по 80, мимо плотины Сан-Пабло.
|
| I used to pull catfish out of there in the summertime
| Летом я вытаскивал оттуда сома
|
| Bring 'em home and fry 'em up in a pan
| Принеси их домой и поджарь на сковороде
|
| I drive down the 80, past Gentleman Jack
| Я еду по 80, мимо джентльмена Джека
|
| Past the C&H Sugar factory, crossing the Carquinez Bridge
| Мимо сахарного завода C&H, через мост Каркинес.
|
| Now I’m driving down the 80
| Теперь я еду вниз по 80
|
| I see the Yolo Fruit Stand
| Я вижу прилавок с фруктами Yolo
|
| I’m gonna grab me a bag of oranges and some apples and a bag of pecans
| Я возьму себе пакет апельсинов, несколько яблок и пакет орехов пекан.
|
| Now I’m driving down the 50, past Pollock Pines
| Теперь я еду по 50, мимо Поллок Пайнс.
|
| Got me a log cabin out there right on the snow line
| У меня есть бревенчатый домик прямо на линии снега
|
| And out on my acres, got me a pond of ducks
| И на моих акрах я получил пруд с утками
|
| Kid goes fishing on my property, man
| Парень ловит рыбу на моей территории, чувак.
|
| Good fucking luck
| удачи
|
| 'Cause down in my pond, tied down with a ton of bricks
| Потому что в моем пруду, связанном кучей кирпичей
|
| Is a dead guy bashed over the head with a guitar and stuck with an ice pick
| Мертвеца ударили по голове гитарой и воткнули ледоруб
|
| On June 10th, 2016
| 10 июня 2016 г.
|
| Burt Clossin turned himself into authorities unarmed and led police to the body
| Берт Клоссин безоружно явился властям и привел полицию к телу
|
| of Dad Rock Slowhand Simpleton. | Папы Рока Медленного Простака. |
| Simpleton was an Eric Clapton impersonator who
| Простак был подражателем Эрика Клэптона, который
|
| had recorded two albums in his forty-five years. | записал два альбома за свои сорок пять лет. |
| He was known for embracing a
| Он был известен тем, что обнимал
|
| musical style known as yacht rock or, in other circles, dad rock.
| музыкальный стиль, известный как яхт-рок или, в других кругах, папа-рок.
|
| Bert’s log cabin was subsequently searched. | Бревенчатый домик Берта впоследствии подвергся обыску. |
| His walls were graffitied with the
| Его стены были расписаны граффити.
|
| word «Loser.» | слово «Неудачник». |
| A small CD collection was found, including compact discs by Pete
| Была найдена небольшая коллекция компакт-дисков, включая компакт-диски Пита
|
| Yorn, Jet, Hot Hot Heat, Veruca Salt, Temple of the Dog, The Donnas,
| Yorn, Jet, Hot Hot Heat, Veruca Salt, Temple of the Dog, The Donnas,
|
| and Thirty Seconds to Mars. | и «Тридцать секунд до Марса». |
| All CDs were still in the shrink wrap, unopened,
| Все компакт-диски были все еще в термоусадочной упаковке, неоткрытые,
|
| except for Hot Hot Heat. | кроме Hot Hot Heat. |
| Burt’s flip-phone was filled with texts to a 666 area
| Телефон-раскладушка Берта был заполнен текстами на 666 зон.
|
| code phone number, once a Louisiana prefix. | кодовый номер телефона, один раз префикс Луизианы. |
| All texts said, «Go away.
| Во всех текстах говорилось: «Уходи.
|
| «His phone was also filled with photos of cats and payphones. | «Его телефон также был заполнен фотографиями кошек и таксофонов. |
| The objects used
| Используемые объекты
|
| to kill his victim were a '59 reissued Les Paul guitar made by Epiphone and an
| чтобы убить его жертву, были переизданная гитара Les Paul 1959 года, сделанная Epiphone, и
|
| antique ice pick bought at an Alameda flea market. | антикварная ледорубка, купленная на блошином рынке в Аламеде. |
| No other weapons were found
| Другого оружия не обнаружено
|
| in the cabin. | в салоне. |
| Other items collected were a 24-inch flat-screen TV,
| Другие собранные предметы: 24-дюймовый телевизор с плоским экраном,
|
| boxing blooper videotapes, a VCR, and sports clothing designed by Under Armour.
| видеокассеты с боксерскими ляпами, видеомагнитофон и спортивная одежда, разработанная Under Armour.
|
| Burt Clossin is now serving a triple life sentence plus five years for the
| Берт Клоссин теперь отбывает тройной пожизненный срок плюс пять лет за
|
| death of Dad Rock Slowhand Simpleton in California’s Corcoran Prison.
| смерть папы Рока Медленного Простака в калифорнийской тюрьме Коркоран.
|
| Burt claimed that his motive for the murder was triggered by Simpleton’s
| Берт утверждал, что его мотив убийства был спровоцирован
|
| singing voice, which, according to Burt, sounded too much like, quote, «The guy who sang «Wonderful Tonight.» | певческий голос, который, по словам Берта, слишком сильно походил на цитату «Тот парень, который пел «Wonderful Tonight». |
| «Wonderful Tonight,» an Eric Clapton
| «Wonderful Tonight», Эрик Клэптон
|
| ballad from the album Slowhand was Burt’s 7th grade sweetheart’s favorite song.
| баллада из альбома Slowhand была любимой песней возлюбленной Берта из 7-го класса.
|
| «She dumped me,» Burt told investigators, «for a rich kid with a pontoon boat. | «Она бросила меня, — сказал Берт следователям, — ради богатого ребенка с понтонной лодкой. |