| May, 2016
| май 2016 г.
|
| Los Angeles
| Лос-Анджелес
|
| Checked into the hotel Cecil yesterday
| Заселился в отель Cecil вчера
|
| I was given a key for a room on the fifteenth floor
| Мне дали ключ от комнаты на пятнадцатом этаже
|
| And I checked into it
| И я проверил это
|
| It surprised me as I had heard the higher floors were for
| Это меня удивило, так как я слышал, что верхние этажи предназначены для
|
| Residents only
| Только для жителей
|
| As of May this year, according to the guy at the desk anyhow it’s actually the
| По состоянию на май этого года, по словам парня за столом, во всяком случае, это на самом деле
|
| second and third floors, so he told me
| второй и третий этажи, так он мне сказал
|
| I had read that Richard Ramirez stayed on the fourteenth floor and of course
| Я читал, что Ричард Рамирес жил на четырнадцатом этаже и, конечно,
|
| I asked about it
| я спросил об этом
|
| But the clerk said nobody knew the specifics on the room in which stayed and I
| Но клерк сказал, что никто не знает подробностей о комнате, в которой остановились, и я
|
| said, «Ah shit.»
| сказал: «Вот дерьмо».
|
| Fifteen was the very top floor, right under the water tanks where a body was
| Пятнадцатый был самый верхний этаж, прямо под баками с водой, где лежало тело.
|
| supposedly found
| предположительно найден
|
| I took the room and immediately walked around the hallways and noticed fire
| Я взял номер и сразу прошелся по коридорам и заметил огонь
|
| escapes all throughout
| убегает повсюду
|
| Building going from the bottom to the top had easy access to the roof
| Здание, идущее снизу вверх, имело легкий доступ к крыше.
|
| The fire escape
| Пожарная лестница
|
| That was of course if a fire
| Это было, конечно, если пожар
|
| You aren’t afraid
| ты не боишься
|
| The noise from the streets was so overbearing that I asked for a room on the
| Шум с улицы был настолько властным, что я попросил номер на
|
| other side of the hall
| другая сторона зала
|
| They said they got a room on the fourteenth floor if I didn’t mind
| Они сказали, что у них есть комната на четырнадцатом этаже, если я не возражаю
|
| And I said, «No, not at all.»
| И я сказал: «Нет, совсем нет».
|
| So I took it and I guess it was on what you call the courtyard side of the
| Так что я взял его, и я предполагаю, что это было на том, что вы называете дворовой стороной
|
| building
| строительство
|
| But there was the loudest thud coming from somewhere keeping me up and after
| Но откуда-то раздался громчайший стук, который не давал мне уснуть и после
|
| (thud, thud, thud)
| (тук, тук, тук)
|
| Much exploring
| Много изучения
|
| It was a elevator motor so all the other floors I went roaming
| Это был мотор лифта, так что все остальные этажи я бродил
|
| I found the lower the floor the quieter the motor
| Я обнаружил, что чем ниже пол, тем тише мотор
|
| They gave me a room on the fourth floor but I didn’t take the room without
| Мне дали комнату на четвертом этаже, но я не взял комнату без
|
| getting a photo of my fourteenth guest floor door
| получить фотографию моей двери на четырнадцатом гостевом этаже
|
| And I finally fell asleep and when I woke up I went for a little walk
| И я, наконец, заснул, а когда проснулся, пошел немного прогуляться
|
| That morning
| То утро
|
| I’m walking around LA
| Я иду по Лос-Анджелесу
|
| Walking around downtown LA
| Прогулка по центру Лос-Анджелеса
|
| And the sun is shining today
| И сегодня светит солнце
|
| For pushing 50, I’m doing great
| Для того, чтобы подтолкнуть 50, я отлично справляюсь
|
| I’m walking around LA
| Я иду по Лос-Анджелесу
|
| Walking around downtown LA
| Прогулка по центру Лос-Анджелеса
|
| And the sun is shining today
| И сегодня светит солнце
|
| For pushing 50, I’m feeling great
| Для того, чтобы подтолкнуть 50, я чувствую себя прекрасно
|
| Saw Richard Edson parking his bike
| Видел, как Ричард Эдсон парковал свой велосипед
|
| Saw Richard Edson parking his bike
| Видел, как Ричард Эдсон парковал свой велосипед
|
| I said, «I like your acting in Spike Lee’s Do the Right Thing.»
| Я сказал: «Мне нравится твоя игра в «Делай как надо» Спайка Ли».
|
| I said, «I like your acting in Spike Lee’s Do the Right Thing
| Я сказал: «Мне нравится твоя игра в фильме Спайка Ли «Делай как надо».
|
| And Jarmusch’s Stranger Than Paradise
| И «Более странно, чем рай» Джармуша.
|
| And your liner notes on the Sonic Youth reissue»
| И ваши комментарии к переизданию Sonic Youth»
|
| Then I said, «Hey, it was very nice to meet you»
| Тогда я сказал: «Привет, было очень приятно познакомиться с тобой»
|
| An interesting thing to know in regards to the Cecil
| Интересная вещь, которую нужно знать о Сесиле.
|
| There are two elevator doors in the lobby and two up above
| Две двери лифта находятся в холле и две наверху.
|
| On the mezzanine level
| На уровне мезонина
|
| But in the famous footage that you see of the girl there’s definitely an
| Но в известных кадрах с девушкой, которые вы видите, определенно есть
|
| elevator door on the guest room hallway
| дверь лифта в коридоре гостевой комнаты
|
| 'Cause when you step out of the door to go to your room you see the white comms
| Потому что, когда вы выходите за дверь, чтобы пойти в свою комнату, вы видите белые связи
|
| that were right in front of her and the wooden panel that goes sideways
| которые были прямо перед ней, и деревянная панель, идущая вбок
|
| The amount of the activity in the lobby and the elevators in that hotel was
| Уровень активности в вестибюле и лифтах в этом отеле был
|
| more than any in all my years of world traveling
| больше, чем за все годы моих путешествий по миру
|
| The amount of staff members and maids and maintenance workers roaming around
| Количество сотрудников, горничных и обслуживающего персонала, бродящих вокруг.
|
| that place was totally mind boggling
| это место было совершенно ошеломляющим
|
| At all times young, foreign tourists were lined up at the front desk
| Во все времена молодые, иностранные туристы выстраивались в очередь на ресепшн.
|
| As long as lines you’d see at a busy, big city post office
| Столько же, сколько очереди в оживленном почтовом отделении большого города.
|
| Would I say it’d be easy to snatch up a girl and drag her up onto the roof in a
| Могу ли я сказать, что было бы легко схватить девушку и затащить ее на крышу в
|
| 700-room place like that?
| Дом на 700 комнат?
|
| Fuck yes
| Бля да
|
| Would I say she could have been invited up there by a group of people to check
| Могу ли я сказать, что она могла быть приглашена туда группой людей, чтобы проверить
|
| out the view? | вид? |
| Yes
| Да
|
| Would I say she could have been pulled into one of the multiple shared
| Могу ли я сказать, что она могла быть втянута в один из нескольких общих
|
| bathrooms and choked out then dragged up and dumped into a shark tank?
| ванные комнаты и душили, а затем вытаскивали и бросали в аквариум с акулами?
|
| Fuck yes
| Бля да
|
| Would I say that she could have easily went up there all on her own and went
| Могу ли я сказать, что она легко могла подняться туда одна и
|
| for a swim? | для купания? |
| Yes
| Да
|
| Would I believe even more a kid pulled a prank and is sitting back on a love in
| Поверил бы я еще больше, что ребенок устроил розыгрыш и сидит сложа руки на любви в
|
| the soap opera? | мыльная опера? |
| Yes
| Да
|
| 'Cause I see no evidence to support her death besides
| Потому что я не вижу никаких доказательств, подтверждающих ее смерть, кроме
|
| Vague news reports
| Расплывчатые новостные сообщения
|
| And one photo of what were allegedly her parents showing up
| И одно фото, на котором якобы появляются ее родители.
|
| At the LAX airport
| В аэропорту Лос-Анджелеса
|
| Talk of losses but no legal documents have I ever seen to support it
| Разговоры о потерях, но я никогда не видел никаких юридических документов, подтверждающих это.
|
| No lawyers speaking on behalf of the alleged Lams and no friends who ever spoke
| Никаких адвокатов, говорящих от имени предполагаемых Ламов, и никаких друзей, которые когда-либо говорили
|
| on Elisa’s behalf
| от имени Элизы
|
| I asked a parking lot attendant who had been working there for ten years
| Я спросил парковщика, который проработал там десять лет.
|
| «When that girl was found dead up there in 2013, were you here?»
| «Когда в 2013 году там наверху нашли мертвой ту девушку, вы были здесь?»
|
| She said, «Ah, I don’t believe no girl up there ever even died.»
| Она сказала: «Ах, я не верю, что ни одна девушка там наверху даже не умерла».
|
| I said, «Me either but can I ask why you think that, if you don’t mind?» | Я сказал: «Я тоже, но могу я спросить, почему вы так думаете, если вы не возражаете?» |
| She said, «You know how a little thing is said and gets bigger, and bigger,
| Она сказала: «Вы знаете, как говорят маленькие вещи, и они становятся все больше и больше,
|
| and bigger, and bigger, and bigger, and bigger, and bigger, and bigger,
| и больше, и больше, и больше, и больше, и больше, и больше,
|
| and bigger, and bigger, and bigger?»
| и больше, и больше, и больше?»
|
| And I said, «Yes.»
| И я сказал: «Да».
|
| And she said, «I think that’s what happened next door.»
| И она сказала: «Я думаю, это то, что произошло по соседству».
|
| I was completely with her
| Я был полностью с ней
|
| Caroline picked me up and I told her everything that happened
| Кэролайн забрала меня, и я рассказал ей все, что произошло.
|
| She said, «Cool, glad you got that out of your system
| Она сказала: «Круто, рада, что ты выкинул это из своей системы.
|
| Now let’s go check into a real hotel down the street
| Теперь пойдем заселимся в настоящий отель по улице
|
| And get down to Manhattan Beach and say hi to Cameron
| И спустись на Манхэттен-Бич и поздоровайся с Кэмероном.
|
| We’re driving the 1−10, gonna say hi to a friend
| Мы едем 1−10, поздороваемся с другом
|
| Spend the day on his TV set and show some love and respect
| Проведите день у его телевизора и проявите немного любви и уважения
|
| We’re driving the 1−10 and we stop for Italian food
| Мы едем по 1−10 и останавливаемся, чтобы перекусить итальянской едой.
|
| And saying hi to Cameron
| И передаю привет Кэмерон
|
| Thought that we’re doing right and good
| Думал, что мы делаем правильно и хорошо
|
| We talked about Bowie at length and he introduced me to Luke Wilson
| Мы долго говорили о Боуи, и он познакомил меня с Люком Уилсоном.
|
| And he said he liked my bass playing in Stillwater
| И он сказал, что ему нравится моя игра на басу в Стилуотер.
|
| And I said I liked you in Vacancy and Bottle Rocket
| И я сказал, что ты мне нравишься в Vacancy и Bottle Rocket
|
| And we talked about James Caan and The Godfather
| И мы говорили о Джеймсе Каане и Крестном отце.
|
| And Cat Stevens songs and Steve Miller
| И песни Кэт Стивенс, и Стив Миллер
|
| He said, «Man, I hope we get to work together.»
| Он сказал: «Чувак, я надеюсь, что мы сможем работать вместе».
|
| I said, «Man, that would be great
| Я сказал: «Чувак, это было бы здорово
|
| It was nice to meet you.»
| Было приятно познакомиться с вами.»
|
| We left the set and drove back downtown the Biltmore
| Мы покинули съемочную площадку и поехали обратно в центр Билтмора.
|
| As I feel asleep the mystery of Elisa Lam was still on my mind
| Когда я засыпаю, тайна Элизы Лэм все еще была у меня на уме.
|
| Like what was I, some fucking investigator?
| Типа я что, какой-то гребаный следователь?
|
| And she was real and for whatever reason her body was found in that water
| И она была настоящей, и по какой-то причине ее тело было найдено в этой воде
|
| I’m sorry for the parents and their poor, young daughter
| Мне жаль родителей и их бедную маленькую дочь
|
| I’m sorry for your loss, this world can be a real
| Сожалею о вашей утрате, этот мир может быть настоящим
|
| Pile of shit
| Куча дерьма
|
| But I’m counting my blessed tonight, baby
| Но сегодня вечером я считаю свое благословение, детка
|
| 'Cause we’re both healthy and alive
| Потому что мы оба здоровы и живы
|
| So let’s embrace it
| Итак, давайте примем это
|
| Went off to the studio in Sherman Oaks
| Ушел в студию в Шерман-Оукс
|
| Laid down a few new tracks
| Заложил несколько новых треков
|
| Took a break, a Peruvian restaurant down the street and thought
| Сделал перерыв, перуанский ресторан вниз по улице и подумал
|
| The ceviche was the best I ever had
| Севиче было лучшим, что у меня когда-либо было
|
| I told Nathan it was time for me to get on my flight back to San
| Я сказал Натану, что мне пора возвращаться в Сан
|
| Francisco
| Франциско
|
| But wow, what a great weekend and…
| Но ничего себе, какие отличные выходные и…
|
| On the way to Long Beach today
| Сегодня по пути в Лонг-Бич
|
| We stopped along the way
| Мы остановились по пути
|
| To see her brother and say hey
| Увидеть своего брата и сказать привет
|
| To his family and the kids spraying
| Его семье и детям, распыляющим
|
| Each other with hoses in the yard
| Друг друга со шлангами во дворе
|
| And I thought about when I was young
| И я думал о том, когда я был молод
|
| And how the yard was so much fun
| И как во дворе было так весело
|
| Oh, I thought about when I was young
| О, я думал о том, когда я был молод
|
| At the Long Beach airport, waiting for the flight to San Francisco
| В аэропорту Лонг-Бич в ожидании рейса в Сан-Франциско
|
| Said I like this airport, it’s not too fucking big enough
| Сказал, что мне нравится этот аэропорт, он не слишком большой
|
| At the Long Beach airport
| В аэропорту Лонг-Бич
|
| Waiting for a flight to San Francisco
| В ожидании рейса в Сан-Франциско
|
| I said, «Caroline, thanks for coming down. | Я сказал: «Кэролайн, спасибо, что пришла. |
| I love you.»
| Я тебя люблю."
|
| She said, «I had a good time and I love you too.» | Она сказала: «Я хорошо провела время, и я тоже тебя люблю». |