| Micheline used to come to our house and knock on our door.
| Мишелин приходила к нам домой и стучала в дверь.
|
| My dad would answer and say, «What do you want, girl?"and she’d say, «Can I take a bath with Mark?»
| Мой папа отвечал и говорил: «Что ты хочешь, девочка?», а она говорила: «Можно я приму ванну с Марком?»
|
| My dad would say, «My son ain’t here,"send her home and shut the door and we’d
| Мой папа говорил: «Моего сына здесь нет», отправлял ее домой и закрывал дверь, и мы
|
| all laugh.
| все смеются.
|
| And Micheline would walk down the street glowing and smiling like she just got
| А Мишлин шла по улице, сияя и улыбаясь, как будто только что получила
|
| Paul McCartney’s autograph.
| Автограф Пола Маккартни.
|
| Her brain worked a little slower than the others; | Ее мозг работал немного медленнее, чем у других; |
| she wore thick-rimmed glasses.
| она носила очки в толстой оправе.
|
| She took a different bus to school than the other kids and was in different
| Она ехала в школу на другом автобусе, чем другие дети, и находилась в другом
|
| kind of classes.
| вид занятий.
|
| When she got older a neighborhood thug moved in with her and started taking her
| Когда она стала старше, к ней переехал соседский головорез и начал забирать ее
|
| welfare payments.
| социальные выплаты.
|
| He took her down to the bank, helped her withdraw her savings that was put away
| Он отвел ее в банк, помог снять сбережения, которые были отложены.
|
| for her and he went off with it.
| для нее, и он пошел с ним.
|
| The cops caught up with him, he did a little time and cut to many years later:
| Копы его догнали, он немного посидел и через много лет отрезал:
|
| He’s doing life in a Florida penitentiary with his father, both of them for
| Он отбывает срок в тюрьме Флориды со своим отцом, оба за
|
| murder.
| убийство.
|
| Micheline, Micheline. | Мишлин, Мишлин. |
| Micheline, Micheline. | Мишлин, Мишлин. |
| Micheline, Micheline, Micheline.
| Мишелин, Мишелин, Мишелин.
|
| She wanted love like anyone else.
| Она хотела любви, как и все остальные.
|
| Micheline, Micheline, Micheline,
| Мишелин, Мишелин, Мишелин,
|
| She had dreams like anyone else.
| У нее были сны, как у всех.
|
| My friend Brett, my friend Brett, my friend Brett, my friend Brett,
| Мой друг Бретт, мой друг Бретт, мой друг Бретт, мой друг Бретт,
|
| he liked to play the guitar.
| ему нравилось играть на гитаре.
|
| But he had an awkward way of playing barre chords with two fingers spreading
| Но у него была неуклюжая манера играть барре-аккорды двумя растопыренными пальцами.
|
| his index and middle fingers really far apart.
| его указательный и средний пальцы очень далеко друг от друга.
|
| One day in band practice he dropped like a deer was shot and was flipping
| Однажды на репетиции оркестра он упал, как подстреленный олень, и перевернулся.
|
| around like a fish.
| вокруг, как рыба.
|
| He had an aneurysm triggered by a nerve in his hand from the strain he was
| У него была аневризма, вызванная нервом в руке из-за напряжения, которое он
|
| putting on it.
| надевая его.
|
| I went to see him in Ohio; | Я ездил к нему в Огайо; |
| he had a horseshoe shaped scar on his scalp and he
| у него был шрам в форме подковы на голове, и он
|
| talked real slow.
| говорил очень медленно.
|
| We played pool like we did in our teens and his head was shaved and he still
| Мы играли в бильярд, как в подростковом возрасте, и его голова была обрита, и он все еще
|
| wore bell-bottomed jeans.
| носил расклешенные джинсы.
|
| In '99 I was on tour in Sweden when I called home
| В 1999 году я был в турне по Швеции, когда позвонил домой
|
| To tell my mom I got a part in a movie when she said «Mark, there’s something
| Сказать маме, что я получил роль в фильме, когда она сказала: «Марк, есть что-то
|
| that you need to know.»
| что вам нужно знать.»
|
| «Brett died the other day, you really should send a letter to his mom and dad.»
| «Бретт умер на днях, вам действительно нужно отправить письмо его маме и папе».
|
| And I got on my train in Malmo and looked out at the snow feeling somewhere
| И я сел в свой поезд в Мальме и посмотрел на чувство снега где-то
|
| between happy and sad.
| между радостным и грустным.
|
| My friend Brett, my friend Brett. | Мой друг Бретт, мой друг Бретт. |
| My friend Brett, my friend Brett.
| Мой друг Бретт, мой друг Бретт.
|
| My friend Brett, my friend Brett, my friend Brett.
| Мой друг Бретт, мой друг Бретт, мой друг Бретт.
|
| He had a wife and a son.
| У него были жена и сын.
|
| My friend Brett, my friend Brett, my friend Brett.
| Мой друг Бретт, мой друг Бретт, мой друг Бретт.
|
| He just liked to play guitar and he never hurt anyone.
| Ему просто нравилось играть на гитаре, и он никогда никого не обижал.
|
| My grandma, my grandma, my grandma, my grandma, my grandma, my grandma.
| Моя бабушка, моя бабушка, моя бабушка, моя бабушка, моя бабушка, моя бабушка.
|
| Before she passed away we’d go and visit her at my aunt’s house when I was
| Прежде чем она умерла, мы ходили навестить ее в доме моей тети, когда мне было
|
| small.
| небольшой.
|
| I couldn’t bear the shape she was in so at the top of the driveway I’d sit in
| Я не мог вынести форму, в которой она была, поэтому наверху подъездной дорожки я сидел в
|
| the car.
| машина.
|
| One day I was just fucking around when I put it in reverse and I was
| Однажды я просто баловался, когда включил заднюю передачу, и я
|
| free-falling.
| свободное падение.
|
| I remember the car moving backwards; | Я помню, как машина двигалась назад; |
| my heart was beating and I blacked out.
| мое сердце билось, и я потерял сознание.
|
| Another car was coming down the street and I totalled them both and I got
| По улице ехала еще одна машина, я подсчитал их обе и получил
|
| knocked out.
| выбит.
|
| My grandma, my grandma, my grandma, my grandma, my grandma, my grandma.
| Моя бабушка, моя бабушка, моя бабушка, моя бабушка, моя бабушка, моя бабушка.
|
| First time I met her, she lived in L.A.; | Когда я впервые встретил ее, она жила в Лос-Анджелесе; |
| I think it was Huntington Park.
| Я думаю, это был Хантингтон-Парк.
|
| I made friends with a kid named Marceau and another kid named Cyrus Hunt.
| Я подружился с ребенком по имени Марсо и еще одним ребенком по имени Сайрус Хант.
|
| We’d go downtown and get ice cream and feed french fries to the pigeons and
| Мы ходили в центр города, покупали мороженое и кормили картошкой фри голубей и
|
| talk to the handicapped vets from Vietnam.
| поговорите с ветеринарами-инвалидами из Вьетнама.
|
| It was the first time I saw a hummingbird, or a palm tree, or a lizard.
| Я впервые увидел колибри, или пальму, или ящерицу.
|
| Or saw an ocean, or heard David Bowie’s «Young Americans"and I saw the movie «Benji"in the theatre.
| Или видел океан, или слышал «Молодые американцы» Дэвида Боуи, и я видел фильм «Бенджи» в кинотеатре.
|
| My grandma, my grandma. | Моя бабушка, моя бабушка. |
| My grandma, my grandma. | Моя бабушка, моя бабушка. |
| My grandma, my grandma,
| Моя бабушка, моя бабушка,
|
| my grandma.
| моя бабушка.
|
| I heard she had a pretty hard life.
| Я слышал, что у нее была довольно тяжелая жизнь.
|
| But after her first husband passed away she met a man from California and he
| Но после того, как ее первый муж скончался, она встретила мужчину из Калифорнии, и он
|
| treated her really nice.
| относился к ней очень хорошо.
|
| My grandma, my grandma. | Моя бабушка, моя бабушка. |
| My grandma, my grandma. | Моя бабушка, моя бабушка. |
| My grandma, my grandma,
| Моя бабушка, моя бабушка,
|
| my grandma.
| моя бабушка.
|
| My grandma was diagnosed at 62.
| Моей бабушке поставили диагноз в 62 года.
|
| Her kids stepped up to the plate for her and were there the whole way through. | Ее дети подошли к тарелке для нее и были рядом на протяжении всего пути. |