| July 6, 2020
| 6 июля 2020 г.
|
| I just finished John Fante’s 1933 Was A Bad Year. | Я только что закончил "1933 год был плохим годом" Джона Фанте. |
| Reading it made me realize I
| Прочитав это, я понял, что
|
| can’t write. | не могу написать. |
| Not with emotional impact like that anyhow. | Во всяком случае, не с таким эмоциональным воздействием. |
| That book has it all.
| В этой книге есть все.
|
| At 17, Dominic Molise tries to fuck his best friend’s sister, he steals tools
| В 17 лет Доминик Молизе пытается трахнуть сестру своего лучшего друга, ворует инструменты
|
| from his dad, and believes he’ll be a rich southpaw pitcher within six months
| от своего отца и считает, что через шесть месяцев он станет богатым питчером-левшой.
|
| Caroline and I are just back from Martinez. | Мы с Кэролайн только что вернулись из Мартинеса. |
| I went into the Amtrak station
| Я пошел на станцию Amtrak
|
| there and asked the lady how far east it went
| там и спросил даму, как далеко на восток это идет
|
| She said «Chicago.»
| Она сказала «Чикаго».
|
| I said «How long does it take, two and a half days?»
| Я сказал: «Сколько времени это займет, два с половиной дня?»
|
| She said «That's right, two and a half days.»
| Она сказала: «Правильно, два с половиной дня».
|
| «Does this train go as far south as L.A.?»
| «Этот поезд идет так далеко на юг, как Лос-Анджелес?»
|
| «Yes»
| "Да"
|
| «How long does it take?»
| "Сколько времени это занимает?"
|
| «6 hours or 12 hours, depending.»
| «6 часов или 12 часов, в зависимости от».
|
| «Depending on what?»
| «В зависимости от чего?»
|
| «If you want to take a bus from Bakersfield it’s six hours.»
| «Если вы хотите сесть на автобус из Бейкерсфилда, это шесть часов».
|
| «How far north does it go?»
| «Как далеко он уходит на север?»
|
| «Seattle»
| «Сиэтл»
|
| She watched me pacin' around. | Она смотрела, как я хожу вокруг. |
| I finally said
| я наконец сказал
|
| «Yeah, I’m thinkin' about just getting on a train and taking off.»
| «Да, я думаю о том, чтобы просто сесть в поезд и уехать».
|
| She said «Yeah, well, there are a lot of people doing that right now»
| Она сказала: «Да, ну, сейчас многие этим занимаются».
|
| I was just checking it out. | Я просто проверял это. |
| Thinking out loud. | Мысли вслух. |
| She didn’t seem to mind
| Она, казалось, не возражала
|
| Caroline and I were the only people in there besides a kid sitting on the floor
| Кэролайн и я были там единственными людьми, кроме ребенка, сидящего на полу.
|
| looking at his iPhone
| смотрит на свой iPhone
|
| He looked like he hadn’t washed his hair or cut it in a year
| Он выглядел так, будто не мыл и не стриг волосы целый год
|
| I don’t know what to read now
| Я не знаю, что читать сейчас
|
| I’m going to open Henry Miller’s Moloch, see how it makes me feel
| Я собираюсь открыть "Молох" Генри Миллера, посмотрим, как я себя почувствую.
|
| But nothing makes me laugh like John Fante
| Но ничто не заставляет меня смеяться так, как Джон Фанте
|
| I don’t have any of his other books here with me right now
| У меня сейчас нет с собой других его книг.
|
| I just watched a little news. | Я только что посмотрел немного новостей. |
| There were fires today. | Сегодня были пожары. |
| One in Gilroy.
| Один в Гилрое.
|
| One in Fairfield. | Один в Фэрфилде. |
| And one right under the George Miller bridge at 2 pm
| И один прямо под мостом Джорджа Миллера в 14:00.
|
| It looks like things are heating up over a confederate monument in Downtown
| Похоже, дела вокруг памятника конфедератам в центре города накаляются.
|
| Shreveport
| Шривпорт
|
| Came home from six days of bein' away
| Пришел домой после шести дней отсутствия
|
| Checked on the dove who’s been outside my bedroom window
| Проверил голубя, который был за окном моей спальни
|
| Protectin' her eggs
| Защита ее яиц
|
| The last time I peeked she was gone
| В последний раз, когда я заглянул, она ушла
|
| And there were her two little fuzzy ones
| И были ее две маленькие пушистые
|
| This past month the dove’s nest comforted me
| В прошлом месяце меня утешало голубиное гнездо
|
| Like a guardian angel the mother dove protected me
| Словно ангел-хранитель, голубка-мать защитила меня
|
| Have been so down this year, out of work, no work in sight
| В этом году было так плохо, без работы, работы не видно
|
| And now it’s July and for some reason I just came home feeling
| А сейчас июль, и почему-то я только что вернулся домой с чувством
|
| Full of life
| Полон жизни
|
| So full of life I picked up John Fante’s Full of Life
| Настолько полный жизни, что я взял «Полон жизни» Джона Фанте.
|
| At City Lights on Columbus
| В City Lights в Колумбусе
|
| Ah they might have to change the name of the street
| Ах, возможно, им придется изменить название улицы
|
| Because as of late Christopher Columbus is gettin' a lotta heat
| Потому что в последнее время Христофор Колумб получает много тепла
|
| I gotta ask you
| я должен спросить тебя
|
| People burnin' down statues
| Люди сжигают статуи
|
| Yeah I gotta ask you
| Да, я должен спросить тебя
|
| Did you knock down that statue
| Ты сбил эту статую?
|
| Just after cashin' the check
| Сразу после обналичивания чека
|
| The Donald Trump wrote you
| Дональд Трамп написал вам
|
| I don’t get you
| я тебя не понимаю
|
| You go knockin' down statues
| Вы идете сбивать статуи
|
| Well maybe I’d join you
| Ну, может быть, я бы присоединился к вам
|
| But I got somethin' better to do
| Но у меня есть кое-что получше
|
| For in this song I might just take the opportunity to knock down you
| Ибо в этой песне я мог бы просто воспользоваться возможностью, чтобы сбить тебя с ног
|
| And if I may, whoever this song is speakin' to
| И если можно, к кому бы ни обращалась эта песня,
|
| May I suggest that your great great great great grandaddy
| Могу ли я предложить, чтобы ваш пра-пра-пра-прадедушка
|
| Probably ain’t no better than that man who got the plaque or the statue
| Вероятно, не лучше, чем тот человек, который получил мемориальную доску или статую
|
| Like I said, I came home walked in the door, full of life
| Как я уже сказал, я пришел домой, вошел в дверь, полный жизни
|
| So full of life, full of optimism, knowin' everythings' gonna be alright
| Так полон жизни, полон оптимизма, зная, что все будет хорошо
|
| Like I said, I came home walked in the door, full of life
| Как я уже сказал, я пришел домой, вошел в дверь, полный жизни
|
| So full of life, full of optimism, knowin' everything' gonna be alright
| Так полон жизни, полон оптимизма, зная, что все будет хорошо
|
| But I slept alone last night and I missed you
| Но прошлой ночью я спал один и скучал по тебе
|
| I read Henry Miller’s Moloch, or This Gentile World
| Я читал книгу Генри Миллера «Молох, или этот языческий мир».
|
| Readin' about his days as a young boss in the telegraph world
| Читаю о своих днях в качестве молодого босса в телеграфном мире.
|
| All about the racial tension in The Bowery, New York 1920s
| Все о расовой напряженности в Бауэри, Нью-Йорк, 1920-е годы.
|
| For laughs I read Fante, for confidence I read Nietzsche
| Для смеха читаю Фанте, для уверенности читаю Ницше
|
| For the truth I read Henry
| По правде говоря, я читал Генри
|
| I closed the book missin' my mom and dad and my sister and her girls
| Я закрыл книгу, скучая по маме и папе, сестре и ее девочкам
|
| Feeling disconnected and adrift in this 2020 world
| Чувство оторванности и дрейфа в этом мире 2020 года
|
| I watched Walk Hard The Dewey Cox Story from beginning to end
| Я посмотрел «Усердно иди» «История Дьюи Кокса» от начала до конца.
|
| I rewound the part where Dewey’s' brother was halved
| Я перемотал ту часть, где брата Дьюи разделили пополам
|
| When Dewey with his machete cuts his brother in half
| Когда Дьюи своим мачете разрезает своего брата пополам
|
| Yeah I laughed and laughed
| Да, я смеялся и смеялся
|
| I rewound it so many times for laughs
| Я столько раз перематывал, чтобы посмеяться
|
| I love when the doctor says to his parents
| Я люблю, когда доктор говорит своим родителям
|
| «This is the worst case I ever seen of a kid gettin' cut in half'
| «Это худший случай, когда я когда-либо видел, чтобы ребенка разрезали пополам».
|
| (Speak English doc we ain’t scientists)
| (Говори по-английски, док, мы не ученые)
|
| While we were gone, I walked in circles and circles through the graveyard
| Пока нас не было, я ходил кругами и кругами по кладбищу
|
| In a state of cogitation
| В состоянии раздумий
|
| There are usually two deer in there, a male and a female
| Там обычно два оленя, самец и самка
|
| But the last time I walked through there | Но в последний раз, когда я проходил там |
| I saw two people fornicating
| Я видел, как двое блудили
|
| Yeah fuckin' in the graveyard
| Да, черт возьми, на кладбище
|
| Hey I don’t blame 'em
| Эй, я их не виню
|
| Looks like fun, fuckin' in the graveyard
| Выглядит весело, трахаться на кладбище
|
| Bein' young
| Быть молодым
|
| I don’t blame 'em, looks like fun
| Я не виню их, выглядит весело
|
| Fuckin' in the graveyard
| Трахаюсь на кладбище
|
| Bein' young
| Быть молодым
|
| Yeah where they gonna fuck with everybody stuck in the same home
| Да, где они будут трахаться со всеми, кто застрял в одном доме
|
| And an above ground pool and a flamingo in the yard
| И надземный бассейн, и фламинго во дворе
|
| With a garden full of watermelon, squash and chard
| С садом, полным арбузов, тыквы и мангольда
|
| They take their fuckin' to the graveyard
| Они несут свой гребаный на кладбище
|
| You ain’t gonna stop nature, no you can’t
| Вы не остановите природу, нет, вы не можете
|
| You can file complaints, vent your hates
| Вы можете подавать жалобы, выражать свою ненависть
|
| Let the blood boil in your veins
| Пусть кровь кипит в твоих жилах
|
| You ain’t never gonna fully stop human nature
| Вы никогда не сможете полностью остановить человеческую природу
|
| If someone wants his fentanyl fix he will find it
| Если кому-то нужна его доза фентанила, он ее найдет
|
| If somebody wants to fuck behind a gravestone
| Если кто-то хочет трахаться за надгробием
|
| They will do it
| Они сделают это
|
| And of all things god damn those people were fuckin' behind two tombstones
| И из всех вещей, черт возьми, эти люди трахались за двумя надгробиями
|
| Husband and wife
| Муж и жена
|
| Each stone engraved with a pentagram
| На каждом камне выгравирована пентаграмма
|
| There hasn’t been a lot happenin' this year I guess
| Думаю, в этом году мало что произошло
|
| If I’m singing about kids fuckin' in graveyards
| Если я пою о детях, трахающихся на кладбищах
|
| But I have you and your love, the two deer and now I have these three doves
| Но у меня есть ты и твоя любовь, два оленя, а теперь у меня есть эти три голубя
|
| But I turn on the TV and all I see are the cases of obliquity
| Но я включаю телевизор, и все, что я вижу, - это случаи уклонения
|
| If I spend too much time sittin' around sedentary
| Если я провожу слишком много времени в сидячем положении
|
| I get panicky and take a few globules of melatonin to make me sleepy
| Я впадаю в панику и принимаю несколько глобул мелатонина, чтобы вызвать сонливость.
|
| I hate the news, it gets me down
| Я ненавижу новости, они меня расстраивают
|
| I’m so crazy, Fox makes me laugh, CNN makes me frown
| Я такой сумасшедший, Fox заставляет меня смеяться, CNN заставляет меня хмуриться
|
| Everybody’s talkin' «Black Lives Matter»
| Все говорят «Black Lives Matter»
|
| And now they’re sayin' «Don't forget to include brown»
| А теперь говорят: «Не забудь включить коричневый».
|
| How come when I was in New Orleans all those many years
| Почему, когда я был в Новом Орлеане все эти годы
|
| Black on black murders
| Черный о черных убийствах
|
| I told my white friends and they’d say 'and?'
| Я сказал своим белым друзьям, и они сказали: «И?»
|
| I told my white friends 'Hey. | Я сказал своим белым друзьям: «Привет. |
| blacks killing blacks in New Orleans is outta
| черные убивают черных в Новом Орлеане
|
| hand'
| рука'
|
| And they’d say 'and?'
| И они сказали бы 'и?'
|
| And they’d say 'and?'
| И они сказали бы 'и?'
|
| And they’d say 'and?'
| И они сказали бы 'и?'
|
| And they’d say 'and?'
| И они сказали бы 'и?'
|
| And I said, hey, are you sayin' it doesn’t matter
| И я сказал, эй, ты говоришь, что это не имеет значения
|
| Because there were drug dealin', gang bangin' or chasin' somebody' else’s tang
| Потому что были наркоторговля, бандитские разборки или погоня за кем-то еще
|
| They said well all that stuff you just mentioned above is felonious
| Они сказали, что все, что вы только что упомянули выше, является уголовным преступлением.
|
| I said, no, you are erroneous
| Я сказал, нет, ты ошибаешься
|
| I always knew intuitively that black lives mattered
| Я всегда интуитивно знал, что жизни черных имеют значение
|
| Some kids are brought up in situations where all they know is what they see
| Некоторые дети воспитываются в ситуациях, когда все, что они знают, это то, что они видят
|
| And I can see in your eyes that a kid who got shot by kid in a New Orleans'
| И я вижу в ваших глазах, что ребенок, которого застрелил ребенок в Новом Орлеане,
|
| shoot out
| стрелять
|
| Is less important than you and me
| Менее важен, чем ты и я
|
| 'Cause when I used to tell you about black on black crime in New Orleans you
| Потому что, когда я рассказывал тебе о преступлениях черных против черных в Новом Орлеане, ты
|
| would yawn
| зевал бы
|
| And now you’re tellin' me that Black Lives Matter on the phone keepin' me up
| А теперь ты говоришь мне, что Black Lives Matter по телефону не дает мне спать
|
| until dawn
| до рассвета
|
| As it never dawned on me
| Как мне никогда не приходило в голову
|
| As if this whole time I’ve been sitting around unobservant
| Как будто все это время я сижу ненаблюдательным
|
| Not noticin' white-owned restaurants and hotels with black servers
| Не замечая белых ресторанов и отелей с черными серверами
|
| It’s not a trend I follow or information I’ve just come to gather
| Это не тренд, которому я следую, и не информация, которую я просто собрал
|
| Don’t need to see it stenciled on a sidewalk
| Не нужно видеть это трафаретом на тротуаре
|
| Don’t need to be reminded by Don Lemon’s smirky talk
| Не нужно напоминать ухмылку Дона Лемона
|
| Don’t need to be taught by teacher’s chalk
| Не нужно учить мелом учителя
|
| And hey if Black Lives Matter, why do you live in an all-white neighborhood in
| И эй, если Black Lives Matter, почему вы живете в полностью белом районе в
|
| Portland Oregon?
| Портланд, штат Орегон?
|
| Of course your protests are peaceful
| Конечно, ваши протесты мирные
|
| Because in Oregon there are no Black People
| Потому что в Орегоне нет чернокожих
|
| And why am I even listenin' to you
| И почему я вообще слушаю тебя
|
| Tell me about race when my girlfriend is Vietnamese
| Расскажи мне о расе, когда моя девушка вьетнамка.
|
| That’s right, when I kiss her skin
| Правильно, когда я целую ее кожу
|
| It tastes sweeter than a light girl’s skin
| На вкус слаще, чем кожа светлой девушки
|
| Can I say that? | Могу я сказать это? |
| Is that alright?
| Разве это хорошо?
|
| If a woman can say she prefers a man to be of a certain height
| Если женщина может сказать, что предпочитает мужчину определенного роста
|
| Or that a man with an accent is her type
| Или что мужчина с акцентом в ее вкусе
|
| Can I say that a darker skin woman turns me on more than light?
| Могу ли я сказать, что женщина с более темной кожей возбуждает меня больше, чем светлая?
|
| And maybe as I’m white I ain’t supposed to speak on this
| И, может быть, поскольку я белый, я не должен говорить об этом
|
| Well, anyone who tells me that eats fish 'n' chips
| Ну, любой, кто говорит мне, что ест рыбу и чипсы
|
| Maybe 'cause I’m white they want me to sound like 'Dear Prudence'
| Может быть, из-за того, что я белый, они хотят, чтобы я звучал как «Дорогая Пруденс».
|
| Or John Fogerty, or Ted Nugent, or REM who met as college students
| Или Джон Фогерти, или Тед Ньюджент, или REM, которые познакомились, когда были студентами колледжа.
|
| Or that just me singing about the subject is impudent
| Или что просто мне петь на эту тему нахально
|
| I’m just trying to say I always knew that Black Lives Mattered
| Я просто пытаюсь сказать, что всегда знал, что Black Lives имеет значение
|
| I’m glad that in 2020
| Я рад, что в 2020 году
|
| So many of you have come to gather and acknowledge that Black Lives Matter
| Многие из вас пришли, чтобы собраться и признать, что Black Lives Matter
|
| And to me it should be Blacks Lives Matters A Lot!
| И для меня это должно быть Blacks Lives Matters A Lot!
|
| 'Cause where would Jim Carrey be if was not for Keenan Ivory Wayans?
| Потому что где бы был Джим Керри, если бы не Кинан Айвори Уайанс?
|
| You see what I’m sayin'?
| Вы видите, что я говорю?
|
| Where would boxin' be without Jack Johnson, Joe Louis and Sugar Ray Robinson?
| Что было бы с боксом без Джека Джонсона, Джо Луиса и Шугара Рэя Робинсона?
|
| And where music be if it weren’t for Robert Johnson, Louis Armstrong,
| И где бы была музыка, если бы не Роберт Джонсон, Луи Армстронг,
|
| James Brown, Isaac Hayes
| Джеймс Браун, Исаак Хейс
|
| Marvin Gaye, Michael J, NWA, HR from The Bad Brains, Fats Domino, Chuck Berry | Марвин Гэй, Майкл Дж., NWA, HR из The Bad Brains, Fats Domino, Чак Берри |
| Sammy Davis and Miles Davis?
| Сэмми Дэвис и Майлз Дэвис?
|
| Where would art be without Bill Trailor and Basquiat?
| Что было бы с искусством без Билла Трейлора и Баския?
|
| And where would writing be without James Baldwin, Mia Angelo
| И что было бы со сценарием без Джеймса Болдуина, Миа Анджело?
|
| And the autobiographies of Mike Tyson?
| А автобиографии Майка Тайсона?
|
| And where would comedy be without Richard Pryor and Red Foxx and Garret Morris
| И что было бы с комедией без Ричарда Прайора, Рэда Фокса и Гаррета Морриса?
|
| Eddie Murphy, Arsenio Hall and Martin Lawrence?
| Эдди Мерфи, Арсенио Холл и Мартин Лоуренс?
|
| And who would have guessed that the highest paid comedian
| И кто бы мог подумать, что самый высокооплачиваемый комик
|
| In all the world’s history was Kevin Hart?
| Во всей мировой истории был Кевин Харт?
|
| So as the sun’s comin' up I look next to the window at the nest
| Так что, когда солнце встает, я смотрю рядом с окном на гнездо
|
| At the mother dove and her young
| У голубки-матери и ее детенышей
|
| Feelin' their comfort
| Чувствую их комфорт
|
| Feelin' their detachment from this world situation
| Чувствую свою отстраненность от этой мировой ситуации
|
| Feelin' their love will continue on no matter what
| Чувствую, что их любовь будет продолжаться, несмотря ни на что
|
| The political situation on the ground
| Политическая ситуация на местах
|
| They are three doves and all they know is love and protection
| Они три голубя, и все, что они знают, это любовь и защита
|
| I feel their appreciation for the nook I’ve given them
| Я чувствую их признательность за укромный уголок, который я им дал
|
| I feel their affection
| Я чувствую их привязанность
|
| I open Henry Miller’s book Moloch
| Я открываю книгу Генри Миллера Молох
|
| One-minute Pregosi is ebullient
| Одна минута Pregosi кипит
|
| The next minute he is crestfallen
| В следующую минуту он удрученный
|
| Isn’t that the way it is with all of us?
| Разве не так обстоит дело со всеми нами?
|
| Homicide victims in New Orleans, recent trends. | Жертвы убийств в Новом Орлеане, последние тенденции. |
| From the American Journal of
| Из американского журнала
|
| Epidemiology, volume 128, issue 5. Data are presented on 694 criminal homicide
| Эпидемиология, том 128, выпуск 5. Представлены данные о 694 уголовных убийствах.
|
| victims killed in the city of New Orleans during four years; | жертвы, убитые в городе Новый Орлеан в течение четырех лет; |
| 1979, 1982, 1985,
| 1979, 1982, 1985,
|
| and 1986. The homicide rate for black males was 6.5 times higher than that for
| и 1986 г. Уровень убийств чернокожих мужчин был в 6,5 раз выше, чем среди
|
| white males for the years studied. | белых мужчин за изучаемые годы. |
| Over 70% of victims were killed by handguns.
| Более 70 % жертв были убиты из огнестрельного оружия.
|
| When victims were assigned to one of five socioeconomic strata,
| Когда жертвы были отнесены к одному из пяти социально-экономических слоев,
|
| homicide rates for blacks exceeded those for whites by a factor of at least 2.
| уровень убийств среди чернокожих превышал уровень убийств среди белых как минимум в 2 раза.
|
| 5 times for each socioeconomic stratum. | 5 раз для каждого социально-экономического слоя. |
| White victims were more likely than
| Белые жертвы были более вероятными, чем
|
| were black victims to be legally intoxicated at the time of death,
| были ли чернокожие жертвы законным образом в состоянии алкогольного опьянения на момент смерти,
|
| but black victims were nearly four times more likely to have illicit drugs
| но чернокожие жертвы почти в четыре раза чаще принимали запрещенные наркотики
|
| other than alcohol detected. | кроме алкоголя обнаружено. |
| During the time period investigated,
| За исследуемый период времени,
|
| there was a marked decrease in the number of victims with pentazocine and
| произошло заметное снижение числа жертв пентазоцина и
|
| tripelennamine («Ts and blues») detected and an abrupt increase in the number
| обнаружен трипеленнамин («Т и блюз») и резкое увеличение количества
|
| of victims with detectable phencyclidine and cocaine levels. | жертв с определяемыми уровнями фенциклидина и кокаина. |
| Further studies
| Последующее обучение
|
| are needed to investigate risk factors for homicide victimization so that
| необходимы для расследования факторов риска виктимизации убийства, чтобы
|
| effective intervention strategies can be employed. | могут быть использованы эффективные стратегии вмешательства. |