| Potatoes, potatoes, whiny goddamn couch potatoes
| Картошка, картошка, плаксивая чертова домоседка
|
| Potatoes, potatoes, whiny goddamn couch potatoes
| Картошка, картошка, плаксивая чертова домоседка
|
| And you’re hijacked by everything that pops up on your phone. | И вас захватывает все, что появляется на вашем телефоне. |
| and you’re angry
| а ты сердишься
|
| about it for an hour until the news diverts your attention by throwing you
| об этом в течение часа, пока новости не отвлекут ваше внимание, забросив вас
|
| another bone. | другая кость. |
| And yeah, you’re justified in being angry the kids are being
| И да, вы имеете полное право злиться на детей.
|
| pulled from their parents at the border, but when Obama had illegal immigrants
| вытащили у родителей на границе, но когда у Обамы появились нелегальные иммигранты
|
| thrown out of the country left and right, y’all thought he was adorable.
| выброшенный из страны налево и направо, вы все думали, что он очарователен.
|
| Made you feel so good to love the smiling light-skin black man,
| Заставило вас чувствовать себя так хорошо, чтобы любить улыбающегося светлокожего чернокожего мужчину,
|
| but like I said, illegals were being thrown out of the country under him.
| но, как я уже сказал, при нем нелегалов выбрасывали из страны.
|
| I wrote a song once for an immigrant, years ago, who broke the law.
| Однажды я написал песню для иммигранта, много лет назад, который нарушил закон.
|
| He had three kids. | У него было трое детей. |
| Three kids and he was sent back to Mexico where his wife
| Трое детей, и его отправили обратно в Мексику, где его жена
|
| and kids didn’t even get a phone call. | а детям даже не позвонили. |
| Under Obama, guys were getting sent back
| При Обаме парней отправляли обратно
|
| to their birth places. | к местам их рождения. |
| Y’all I sang that song for you, and you requested it at
| Да, я спел эту песню для вас, и вы попросили ее в
|
| my shows! | мои шоу! |
| That song, if you all remember, was called Gustavo
| Эта песня, если вы все помните, называлась Густаво
|
| Don’t give much thought to Gustavo
| Не думайте о Густаво
|
| I don’t give much thought to Gustavo
| Я не особо думаю о Густаво
|
| I don’t give much thought-
| я особо не задумываюсь-
|
| You thought that song was funny. | Вы думали, что песня была смешной. |
| You thought the song was sweet.
| Вы думали, что песня была милой.
|
| That it was cute, you didn’t think about those kids gettin' pulled from their
| Что это было мило, вы не думали о тех детях, которых вытащили из своих
|
| daddies much, did you? | много пап, а ты? |
| But now your hearts hurt from the kids being pulled from
| Но теперь ваши сердца болят из-за того, что детей вытаскивают из
|
| their mommies and daddies, aren’t you? | их мамы и папы, не так ли? |
| What’s been happening for years is just
| То, что происходило годами, просто
|
| now the news, just finally spin it in a way that alarms you. | теперь новости, просто, наконец, раскрутите их так, чтобы вас это встревожило. |
| This whole agenda
| Вся эта повестка дня
|
| promotin' the orangutan who came from the zoo who’s gonna be the president
| продвижение орангутанга, пришедшего из зоопарка, который станет президентом
|
| again, mark my words, thanks to the news and social media, and thanks to couch
| еще раз, помяните мои слова, благодаря новостям и социальным сетям, а также благодаря дивану
|
| potatoes called you. | тебя звала картошка. |
| They ain’t even human beings to the people who are on the
| Они даже не люди для людей, которые находятся на
|
| news. | Новости. |
| Just (?) signs then, you’re just all just a bunch of junkies,
| Тогда просто (?) знаки, вы просто кучка наркоманов,
|
| sniffin' their booze. | нюхать их выпивку. |
| Sniffing whatever the anchor man decides to sell you
| Обнюхивать все, что ведущий решит вам продать
|
| Sniffers, sniffers, bunch of goddamn booze sniffers
| Нюхачи, нюхатели, куча проклятых нюхателей выпивки
|
| Sniffers, sniffers, bunch of goddamn booze sniffers
| Нюхачи, нюхатели, куча проклятых нюхателей выпивки
|
| Sniffers, sniffers, bunch of goddamn-
| Нюхачи, нюхатели, куча проклятых-
|
| I’m telling you people, if you keep pecking away at your phones,
| Я говорю вам, люди, если вы продолжите клевать свои телефоны,
|
| Donald Duck gonna be in office eight years, cause of prophecy. | Дональд Дак будет у власти восемь лет, по пророчеству. |
| (350?).
| (350?).
|
| Donald gonna be there, two full terms, that’s for sure. | Дональд будет там, два полных срока, это точно. |
| So with the San
| Так что с Сан
|
| Francisco homeless, and so the (?) pimps and hoes. | Бездомный Франсиско, а так же (?) Сутенеры и мотыги. |
| I don’t mind the pimps and
| Я не против сутенеров и
|
| hoes, and the bums pissin' in the alleys and nobody else did until San
| мотыги, а бомжи писают в переулках, и никто больше этого не делал, пока Сан
|
| Francisco sold its ass to Silicon Valley. | Франциско продал свою задницу Силиконовой долине. |
| Now the rich want to be catered to,
| Теперь богатые хотят, чтобы их обслуживали,
|
| they want perfection, they don’t want poverty in their streets.
| они хотят совершенства, они не хотят бедности на своих улицах.
|
| But the poor gonna stick around, and in time, all the techies gonna retreat.
| Но бедняки останутся, и со временем все технари отступят.
|
| They never gave a fuck about the Golden Gate Bridge or the beautiful terrain
| Им никогда не было дела до моста Золотые Ворота или красивой местности.
|
| or by Cafe Trieste where they hate Ashberry, or the Jefferson Airplane.
| или в кафе "Триест", где ненавидят "Эшберри", или в "Джефферсон Эйрплэн".
|
| They’ll be packing up and leavin' on the Google train. | Они соберутся и уедут на поезде Google. |
| Maybe move to
| Может быть, переехать в
|
| Jellystone Park, if we’re lucky, and they can cry to Yogi Bear about all the
| Jellystone Park, если нам повезет, и они могут поплакать перед Медведем Йоги обо всем
|
| pain. | боль. |
| Don’t get me wrong, do not think that I don’t care. | Не поймите меня неправильно, не думайте, что мне все равно. |
| I’ve employed more
| Я нанял больше
|
| illegal immigrants than the average joe on his lunch break in Union Square.
| нелегальных иммигрантов, чем средний Джо во время обеденного перерыва на Юнион-сквер.
|
| I’ve given lots of pesos to kids in the streets of Guajaca, Mexico.
| Я дал много песо детям на улицах Гуахаки, Мексика.
|
| I bought their chapolinis every morning from their wooden bowls.
| Каждое утро я покупал их чаполини из их деревянных мисок.
|
| Me myself, I got an idea of how this president came to office. | Я сам, я получил представление о том, как этот президент пришел к власти. |
| People
| Люди
|
| believin' the predictions of Don Lemon as if he were Nostradamus.
| верить предсказаниям Дона Лемона, как если бы он был Нострадамусом.
|
| People started givin' platforms to Paula Deen and Paris Hilton.
| Люди начали давать платформы Поле Дин и Пэрис Хилтон.
|
| People started to believe in headlines that are as believableas bigfoot
| Люди начали верить заголовкам, которые так же правдоподобны, как снежный человек.
|
| sightings, and Rumpelstiltskin
| наблюдения и Румпельштильцхен
|
| This morning, I had a dream that I was with Caroline at a cafe. | Сегодня утром мне приснился сон, что я был с Кэролайн в кафе. |
| Somewhere in
| Где-то в
|
| California, it felt like somewhere in Belinas, lots of daylight comin' through
| Калифорния, мне казалось, что где-то в Белинасе, много дневного света
|
| the windows. | окна. |
| There was a band playing at the corner. | На углу играл оркестр. |
| We met the drummer,
| Мы встретили барабанщика,
|
| he kinda looked like Jack Kilmer. | он был похож на Джека Килмера. |
| He told us that his brother plays a
| Он сказал нам, что его брат играет
|
| percussive instrument with strings, like guitar strings, they played most did
| ударный инструмент со струнами, похожими на струны гитары, на котором играли чаще всего
|
| not sustain, but went pling pling. | не выдержал, но пошел плинг-плинг. |
| he told us he was gonna drive some place
| он сказал нам, что собирается ехать куда-то
|
| neary to pick up some drumsticks and he asked if we wanted to come along.
| хотел взять несколько барабанных палочек, и он спросил, не хотим ли мы пойти с ним.
|
| Caroline said «I'll stick around at the cafe», but I said I was up for the | Кэролайн сказала: «Я останусь в кафе», но я сказал, что готов к |
| ride if it wouldn’t take too long. | поезжайте, если это не займет много времени. |
| And we were drivin', I asked «where's your brother live?» | И мы ехали, я спросил «где живёт твой брат?» |
| and he said Long Park. | и он сказал Лонг Парк. |
| And I said «Actually,
| И я сказал: «На самом деле,
|
| I’ve been there. | Я был здесь. |
| Does your brother play in the house band with the Long Park
| Твой брат играет в хаус-бэнде с Long Park?
|
| wine factory?» | винный завод?» |
| He said «Yes», and I said «Well, I think I’ve seen him play,
| Он сказал «Да», а я сказал: «Ну, кажется, я видел, как он играет,
|
| a long-haired guy?». | длинноволосый парень?». |
| He said «that's him» and kept on driving and driving,
| Он сказал «это он» и продолжал ехать и ехать,
|
| further and furter, and I asked him where he was going. | все дальше и дальше, и я спросил его, куда он идет. |
| he said «To San Francisco. | он сказал: «В Сан-Франциско. |
| You said you needed a ride, right?» | Ты сказал, что тебя нужно подвезти, верно? |
| I said «No, man,
| Я сказал: «Нет, чувак,
|
| I thought we were going to your rehearsal space to get some drum sticks, right?
| Я думал, мы собираемся на вашу репетиционную площадку, чтобы взять барабанные палочки, верно?
|
| «He said «No, I’m heading to San Francisco, I thought you said that’s where
| «Он сказал: «Нет, я направляюсь в Сан-Франциско, я думал, ты сказал, что туда
|
| you live». | вы живете". |
| I said «I do, but hold on, stop the car, tell me we are,
| Я сказал: «Да, но подожди, останови машину, скажи, что мы здесь,
|
| you Jack Kilmer-faced kid». | ты ребенок с лицом Джека Килмера». |
| He pulled over and I called Caroline and told her
| Он остановился, и я позвонил Кэролайн и сказал ей
|
| where I was. | где я был. |
| He dropped me off on the side of the side of the road somewhere in
| Он высадил меня на обочине дороги где-то в
|
| Northern California, I waited for Caroline to pick me up. | Северная Калифорния, я ждал, пока Кэролайн заберет меня. |
| And I woke up from
| И я проснулся от
|
| the dream, and I walked down to Aquatic Park
| сон, и я спустился в Аквапарк
|
| And from the pier, I looked out into the fog. | А с пристани я смотрел в туман. |
| Soakin' up the air,
| Впитывая воздух,
|
| I could barely see Tiberun. | Я едва мог видеть Тиберуна. |
| Fisherman were fishing on the East side of the
| Рыбаки ловили рыбу на восточной стороне
|
| pier. | пирс |
| Every day it’s my pleasure to walk out here. | Каждый день я с удовольствием гуляю здесь. |
| Three seals poke their heads
| Три тюленя высовывают головы
|
| up from the water. | вверх от воды. |
| These beautiful things are why I moved here. | Именно из-за этих прекрасных вещей я переехал сюда. |
| A man was
| Мужчина был
|
| giving sailboat lessons to a younger man. | давать уроки парусного спорта более молодому человеку. |
| From there, I walked to Levi’s store
| Оттуда я пошел в магазин Levi’s.
|
| and bought a warmer jacket. | и купил теплую куртку. |
| Nathan overslept and I went, and knocked on his
| Натан проспал, и я пошел и постучал в его
|
| hotel door. | дверь отеля. |
| Past the City Lights bookstore and the North Beach Hotel.
| Мимо книжного магазина City Lights и отеля North Beach.
|
| I waited for him down in the lobby. | Я ждал его внизу в вестибюле. |
| Watched a young girl ask the lady at the
| Наблюдал, как молодая девушка спрашивала даму в
|
| front desk if she knew how to get to Yosemite. | на стойке регистрации, если бы она знала, как добраться до Йосемити. |
| And Nathan and I went and ate
| И Натан и я пошли и поели
|
| sandwiches at Malinari’s. | бутерброды у Малинари. |
| We went to City Lights and I talked to one of the
| Мы пошли в City Lights, и я поговорил с одним из
|
| employees. | сотрудники. |
| I bought the book about the boxer from Modesto, Fat City.
| Я купил книгу о боксере из Модесто, Толстый город.
|
| I bought the book called Antisocial Media about how Facebook undermines
| Я купил книгу под названием "Антисоциальные медиа" о том, как Facebook подрывает
|
| democracy. | демократия. |
| Told the staff I was gonna post a photo of the book on my social
| Сказал персоналу, что опубликую фотографию книги в социальных сетях.
|
| medxia pages and one of them said «that's funny.» | medxia, и один из них сказал «это забавно». |
| Then Nathan and I went to
| Затем мы с Натаном отправились в
|
| Trieste, I got an iced tea, he got a coffee. | Триест, мне чай со льдом, ему кофе. |
| I said to the guy «I see you’re starting the day with the music of Air Supply.» | Я сказал парню: «Я вижу, ты начинаешь день с музыки Air Supply». |
| And we walked back
| И мы пошли назад
|
| up the Point to the mural of Paul Kenton. | вверх по Точке к фреске Пола Кентона. |
| Passed City Lights again and in the
| Снова проехал City Lights и в
|
| storefront was a huge selection of Bukowsky. | на витрине магазина был огромный выбор Буковски. |
| And we walked up through China
| И мы прошли через Китай
|
| Town through Jack Kerouac Alley. | Город через переулок Джека Керуака. |
| Bought some cucumbers and some blueberries.
| Купил огурцов и черники.
|
| Everything was harmonious and merry. | Все было гармонично и весело. |
| We walked past Le Hung Lao and I thought
| Мы прошли мимо Ле Хунг Лао, и я подумал
|
| of the chap (?) dumplings that are always delicious and savory. | парней (?) пельменей, которые всегда вкусные и соленые. |
| Everything
| Все
|
| reminded me of what it was about the city that first spoke to me.
| напомнил мне о том, что было в городе, который впервые заговорил со мной.
|
| And as we approached High Street Studio. | И когда мы подошли к High Street Studio. |
| We tend to want the homeless as
| Мы склонны хотеть, чтобы бездомные
|
| they’ve always been, minding their own. | они всегда были, думая о своих. |
| I sang about everything leading up to
| Я пел обо всем, что привело к
|
| waking up and walking to Aquatic Park. | просыпаемся и идем в аквапарк. |
| All that must have been sparked by
| Все, что, должно быть, было вызвано
|
| articles my friend had sent me. | статьи, которые прислал мне мой друг. |
| Sensational headlines and attention-grabbing
| Сенсационные заголовки и привлечение внимания
|
| posts like «Medical convention was relocated from San Francisco to LA cause
| такие сообщения, как «Медицинская конвенция была перенесена из Сан-Франциско в Лос-Анджелес, потому что
|
| doctors are scared». | врачи боятся». |
| «Last year at same convention, somebody’s purse was stolen»
| «В прошлом году на том же конгрессе у кого-то украли сумочку»
|
| . | . |
| «I'm from a third-world country, and San Francisco is worse». | «Я из страны третьего мира, а Сан-Франциско хуже». |
| «Norway valley,
| «Норвежская долина,
|
| shocked and disgusted by the homeless». | шокированы и возмущены бездомными». |
| «Middle-age tech guys angry cause they
| «Технари среднего возраста злятся, потому что они
|
| saw feces on the street corner once». | раз видел фекалии на углу улицы». |
| I don’t know what it is that they see or
| Я не знаю, что они видят или
|
| feel. | Чувствовать. |
| I told him, man, there are places for people who can’t hack the city.
| Я сказал ему, чувак, есть места для людей, которые не могут взломать город.
|
| They are called «sotos» «(?)» or «(?)» or «Hercules». | Их называют «сотос» «(?)» или «(?)» или «Геркулес». |
| All I know is this
| Все, что я знаю, это
|
| morning, I saw the seagulls flying above me, and from there the day moved along
| утром я увидел, как надо мной летают чайки, и оттуда день двинулся
|
| peacefully. | мирно. |
| And here in the studio, I’m singing tunefully to the music of Jim
| И вот в студии я мелодично пою под музыку Джима
|
| and Di and me, joyfully. | и Ди, и я, радостно. |
| We took a break, went out for dinner. | Мы сделали перерыв, пошли ужинать. |
| The waitress
| Официантка
|
| asked the guy at the table how he was doin'. | спросил у парня за столиком, как у него дела. |
| Said «The world’s all messed up,
| Сказал: «В мире все перепуталось,
|
| but me, I’m doin' fine.» | но я в порядке. |