Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sick Of Everyone, исполнителя - Sum 41.
Дата выпуска: 31.12.2010
Язык песни: Английский
Sick of Everyone(оригинал) | Тошнит от всех(перевод на русский) |
While looking for the answers, | В поисках ответов, |
Only questions come to mind, | Только вопросы приходят на ум, |
'Cause I've been lost in circles, | Потому что я затерялся в кругах, |
Which seems now for quite some time, | И, кажется, что надолго, |
And I don't know how I came here, | И я не знаю, как я очутился тут, |
Or even how I got this far, | Или даже, как я добрался до этого места, |
All I can tell you is my fate, | Все, что я могу сказать вам, это моя судьба, |
Is written in the black stars, | Написанная на черных звездах, |
Well, what am I supposed to do? | Ну, и что мне прикажете делать? |
- | - |
Bless myself, this perfect hell of my own, | Благословляю себя — это мой идеальный ад, |
It's the best I've ever known, | Лучшее, что я когда-либо знал... |
Tell me something I don't want to know, | Скажите-ка мне что-нибудь такое, чего я не хочу знать, |
'Cause I can't believe it's so, | Потому что не могу поверить, что это действительно так. |
What am I supposed to do? | Что мне прикажете делать? |
- | - |
I've become sick of everyone now, | Теперь меня от всех тошнит, |
And I don't feel remorse for the forgotten, | Я не чувствую угрызений совести за забытое, |
And I don't care at all, | И мне на всё плевать. |
I've become sick of everyone now, | Теперь меня от всех тошнит, |
And I'm the patron voice of all the problems, | И я всевластный голос всех проблем, |
And I don't care at all. | И мне плевать на всех. |
- | - |
Oh take me away, | О, заберите меня отсюда, |
I'm sick of everyone today, | Мне так все надоели. |
I'm not okay, but I'm fine this way, | Мне плохо, но даже так я в порядке. |
I need no change, | Мне не нужны перемены, |
So take me away. | Так заберите меня отсюда! |
- | - |
I'm coming down, fell apart, | Я падаю вниз, распавшись на части. |
It's hard to keep together, | Трудно сохранять целостность, |
When you don't know where to start. | Если ты не знаешь, с чего следует начать. |
- | - |
I've become sick of everyone now, | Теперь меня от всех тошнит, |
And I don't feel remorse for the forgotten, | Я не чувствую угрызений совести за забытое, |
And I don't care at all, | И мне на всё плевать. |
I've become sick of everyone now, | Теперь меня от всех тошнит, |
And I'm the patron voice of all the problems, | И я всевластный голос всех проблем, |
I'm sick of everyone! | Меня от всех тошнит! |
Sick Of Everyone(оригинал) |
While looking for the answers, |
Only questions come to mind. |
'Cause I’ve been lost in circles |
Wish seems now for quite some time. |
And I don’t know how I came here, |
Even how I got this far. |
All I can tell you, is my fate |
Is written in the black stars. |
Well, what am I supposed to do? |
Bless myself, |
This perfect hell of my own |
Is the best I’ve ever known. |
Tell me something I don’t want to know. |
'Cause I can’t believe so. |
What am I supposed to do? |
I’ve become sick of everyone now. |
And I don’t feel remorse for the forgotten. |
And I don’t care at all. |
I’ve become sick of everyone now. |
And I don’t pray to voice all of the problems. |
And I don’t care at all. |
Take me away, |
I’m sick of everyone, today. |
I’m not okay, |
But I’m fine this way. |
I need no change |
To take me away |
I’m coming down, fell apart. |
It’s hard to keep together when you don’t know where to start. |
I’ve become sick of everyone now. |
And I don’t feel remorse for the forgotten. |
And I don’t care at all. |
I’ve become sick of everyone now. |
And I don’t pray to voice all of the problems. |
I’m sick of everyone. |
Надоело Всем(перевод) |
Пока ищу ответы, |
На ум приходят только вопросы. |
Потому что я потерялся в кругах |
Желание кажется теперь в течение довольно долгого времени. |
И я не знаю, как я попал сюда, |
Даже как я зашел так далеко. |
Все, что я могу вам сказать, это моя судьба |
Написано черными звездами. |
Ну, что мне делать? |
Благослови себя, |
Этот идеальный ад мой собственный |
Это лучшее, что я когда-либо знал. |
Скажи мне что-нибудь, чего я не хочу знать. |
Потому что я не могу в это поверить. |
Что я должен сделать? |
Меня уже тошнит от всех. |
И я не чувствую угрызений совести за забытое. |
И мне все равно. |
Меня уже тошнит от всех. |
И я не молюсь озвучивать все проблемы. |
И мне все равно. |
Забери меня отсюда, |
Меня тошнит от всех сегодня. |
я не в порядке, |
Но мне и так хорошо. |
Мне не нужно никаких изменений |
Чтобы забрать меня |
Я спускаюсь, разваливаюсь. |
Трудно держаться вместе, когда не знаешь, с чего начать. |
Меня уже тошнит от всех. |
И я не чувствую угрызений совести за забытое. |
И мне все равно. |
Меня уже тошнит от всех. |
И я не молюсь озвучивать все проблемы. |
Я устал от всех. |