| Storming through the party like my name is El Niño | Беснуюсь на вечеринке, как будто я – Эль Ниньо |
| When I'm a hangin' out drinking in the back of an El Camino | Когда я болтаюсь, выпивая позади Эль Камино. |
| As a kid, was a skid, and no one knew me by name | В детстве был уличным ребёнком, никто не знал меня по имени, |
| Crashed my own house party 'cause nobody came | Отрывался сам на своих вечеринках, потому что никто не приходил. |
| - | - |
| I know I'm not the one you thought you knew back in high school | Я знаю, я теперь не тот, кого ты знала в средней школе. |
| Never going, never showing up when we had to | Никогда не выходили и не проявлялись, когда было нужно, |
| Attention that we crave, don't tell us to behave | Мы жаждали внимания, не говорите нам вести себя прилично, |
| I'm sick of always hearing "act your age" | Меня достало вечно слышать «веди себя по своему возрасту». |
| - | - |
| I don't want to waste my time | Я не хочу тратить время, |
| Become another casualty of society | Не хочу становиться ещё одним бедствием общества. |
| I'll never fall in line | Я никогда не стану таким, как все, |
| Become another victim of your conformity and back down | Не стану жертвой твоей правильности и не уступлю. |
| - | - |
| Because you don't | Потому что ты |
| Know us at all we laugh when old people fall | Не знаешь нас, мы смеёмся над чужими падениями, |
| But what would you expect with a conscience so small | Но что другого ты ожидала при отсутствии совести? |
| Heavy metal and mullets is how we were raised | Тяжёлый метал и ирокезы – вот на чём мы росли, |
| Maiden and Priest were the gods that we praised | «Мэйден» и «Прист» были идолами, которым мы поклонялись. |
| - | - |
| Cause we like having fun at other peoples expenses | Потому что мы любим развлекаться за чужой счёт, |
| Cutting people down is just a minor offense and | Разорять людей – мелкий проступок, и |
| Its none of your concern, I guess I'll never learn | Это не твои заботы, я думаю, что никогда не научусь. |
| I'm sick of being told to what my turn | Меня достало слушать, когда пришла моя очередь. |
| - | - |
| I don't want to waste my time | Я не хочу тратить время, |
| Become another casualty of society | Не хочу становиться ещё одним бедствием общества. |
| I'll never fall in line | Я никогда не стану таким, как все, |
| Become another victim of your conformity and back down | Не стану жертвой твоей правильности и не уступлю. |
| - | - |
| Don't count on me, to let you know when | Не рассчитывай, что я дам тебе знать, когда |
| Don't count on me, I'll do it again | Не рассчитывай на меня, когда я сделаю это снова, |
| Don't count on me, it's the point you're missin' | Не рассчитывай на меня, ты этого не понимаешь, |
| Don't count on me, cause I'm not listenin' | Не рассчитывай на меня, потому что я не слушаю. |
| - | - |
| Well I'm a no-goodnick lower middle class brat | Что ж, я – невоспитанный сын среднего класса, |
| Back-packed and I don't give a shit about nothing | Забытый всеми, и мне похрен на всё. |
| You be standing on the corner talking all that kumuppin | Ты стоишь в углу и говоришь, что мне надо подниматься со дна, |
| But you don't make sense from all the gas you be huffing | А сам не понимаешь, какую вонь испускаешь. |
| Then if the egg don't stain you'll be ringing off the hook | И если твои слова пропадут даром, ты будешь названивать бесконечно, |
| You're on the hit list wanted in the telephone book | Ты в чёрном списке моей телефонной книги. |
| I like songs with distortion, to drink in proportion | Мне нравятся песни с искажением, которые можно смешивать в правильной пропорции. |
| The doctor said my mom should have had an abortion | Доктор сказал, что моя мать вовремя не сделала аборт. |
| (Abortion, abortion, abortion) | |
| - | - |
| I don't want to waste my time | Я не хочу тратить время, |
| Become another casualty of society | Не хочу становиться ещё одним бедствием общества. |
| I'll never fall in line | Я никогда не стану таким, как все, |
| Become another victim of your conformity and back down | Не стану жертвой твоей правильности и не уступлю. |
| (Waste my time with them) | |
| Causality of society | Бедствие общества, |
| (Waste my time again) | , |
| Victim of your conformity and back down | Пасть жертвой твоей правильности и уступить… |
| - | - |