| At Nine Light Night (оригинал) | В Девять Часов Вечера (перевод) |
|---|---|
| Eternal, thought | Вечный, мысль |
| Eternal time | Вечное время |
| Revere the stones | Почитай камни |
| Come gather round | Приходите собраться |
| Revere the stones | Почитай камни |
| Open your mind | Открой свой разум |
| Once the planets | Как только планеты |
| Are all aligned | Все выровнены |
| Revere the stones | Почитай камни |
| Come gather round | Приходите собраться |
| Nine, the streams of space and time | Девять, потоки пространства и времени |
| Nine, the bounds of flesh and mind | Девять, границы плоти и разума |
| Revere the stones | Почитай камни |
| Come gather round | Приходите собраться |
| They’ll take us home | Они отвезут нас домой |
| On rays of light | На лучах света |
| Nine, the laws of fire and ice | Девять, законы огня и льда |
| At nine light night | В девять светлых ночей |
| Nine, the leaps of day and night | Девять, скачки дня и ночи |
| At nine light nine | В девять световых девять |
| A veil of darkness fills the sky | Завеса тьмы заполняет небо |
| A veil of darkness in my mind | Завеса тьмы в моем сознании |
| The time has come to say goodbye | Пришло время попрощаться |
| The time has come, goodbye | Время пришло, до свидания |
| Revere the stones | Почитай камни |
| Come gather round | Приходите собраться |
| They’ll bring us home | Они приведут нас домой |
| At nine light night | В девять светлых ночей |
| Nine, the spheres within the sphere | Девять, сферы внутри сферы |
| At nine light night | В девять светлых ночей |
| Nine, the stones that ride the beam | Девять, камни, которые едут по лучу |
| At nine light night | В девять светлых ночей |
