Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Friendly Beasts, исполнителя - Sufjan Stevens. Песня из альбома Songs For Christmas, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 20.11.2006
Лейбл звукозаписи: Asthmatic Kitty
Язык песни: Английский
The Friendly Beasts(оригинал) |
Jesus our brother, strong and good |
Was humbly born in a stable rude |
And the friendly beasts around Him stood |
Jesus our brother, strong and good |
«I,» said the donkey, shaggy and brown |
«I carried His mother up hill and down |
I carried His mother to Bethlehem town» |
«I,» said the donkey, shaggy and brown |
«I,» said the cow, all white and red |
«I gave Him my manger for His bed |
I gave Him my hay to pillow His head» |
«I,» said the cow, all white and red |
«I,» said the sheep with curly horn |
«I gave Him my wool for His blanket warm |
He wore my coat on Christmas morn» |
«I,» said the sheep with curly horn |
«I,» said the dove from the rafters high |
«I cooed Him to sleep so that He would not cry |
We cooed Him to sleep, my mate and I» |
«I,» said the dove from the rafters high |
Thus every beast by some good spell |
In the stable dark was glad to tell |
Of the gift they gave Emmanuel |
The gift they gave Emmanuel |
(перевод) |
Иисус наш брат, сильный и добрый |
Смиренно родился в стабильной грубой |
И дружелюбные звери вокруг Него стояли |
Иисус наш брат, сильный и добрый |
«Я», сказал осел, лохматый и коричневый |
«Я носил Его мать вверх и вниз по холму |
Я отнес Его мать в город Вифлеем» |
«Я», сказал осел, лохматый и коричневый |
«Я», — сказала корова, вся белая и красная. |
«Я дал Ему свои ясли для Его постели |
Я дал Ему свое сено, чтобы подложить Ему голову» |
«Я», — сказала корова, вся белая и красная. |
«Я», — сказала овца с кудрявым рогом. |
«Я дал Ему свою шерсть для Его теплого одеяла |
Он надел мое пальто в рождественское утро» |
«Я», — сказала овца с кудрявым рогом. |
«Я», сказал голубь с высоты стропил |
«Я усыпила Его, чтобы Он не плакал |
Мы усыпили Его, мой друг и я» |
«Я», сказал голубь с высоты стропил |
Таким образом, каждый зверь каким-то добрым заклинанием |
В стабильной темноте был рад рассказать |
О подарке, который они дали Эммануэлю |
Подарок, который они подарили Эммануэлю |