| Adlai Stevenson (оригинал) | Адлай Стивенсон (перевод) |
|---|---|
| Righteous men of the earth | Праведники земли |
| Oh, have you been patient | О, ты был терпелив |
| I suppose our thoughts about United Nations | Я полагаю, что наши мысли об Организации Объединенных Наций |
| Adlai, Adlai | Адлай, Адлай |
| What did he say | Что он сказал |
| And what is the answer? | И каков ответ? |
| 1952, the heart was not your master | 1952, сердце не было твоим хозяином |
| The accident you knew | Авария, которую вы знали |
| Would carry with your laughter | Унесет с собой твой смех |
| Evidence, evidence | Доказательства, доказательства |
| I’ve heard of it And what is the answer? | Я слышал об этом. И каков ответ? |
| Adlai, Adlai | Адлай, Адлай |
| What did he say | Что он сказал |
| And what is the answer? | И каков ответ? |
