| All eyes are focused on the captivating man. | Все взгляды устремлены на притягательного мужчину, |
| His intentions all but clear, | В его намерениях – всё, кроме ясности, |
| sway the crowd with stone in hand. | Он управляет толпой, держа камень в руке. |
| | |
| Cause we all wait for something else to save us. | Ведь все мы ждём какого-то иного спасения, |
| With eyes closed we find it all the differences left us dead (inside) | С закрытыми глазами мы видим все различия, что оставили нас мёртвыми |
| We can't walk the line unconscious this time. | И в этот раз нам нельзя идти по грани без сознания, |
| Cause our apathy is a deathwish. | Потому что наша апатия смертельна. |
| | |
| Blank stares across the room take in the dead broadcast. | Пустые взгляды устремлены в никуда, внимая бессмысленному голосу по радио. |
| All ambitions disappear waiting for our lives to pass. | Все амбиции исчезают в ожидании, когда наши жизни пройдут. |
| How long will this last? | Сколько же это будет продолжаться? |
| | |
| Cause we all wait for something to believe in. | Ведь мы все ждём какой-то новой веры, |
| With all hope that we might find the answers to what we left. | Со всей надеждой, чтобы суметь найти ответы на всё, что мы оставили позади. |
| Inside, we can't walk through life unconscious. | Внутри себя нам нельзя идти сквозь жизнь неосознанно |
| This time, cause our apathy is a deathwish. | На этот раз, потому что наша апатия смертельна. |
| Inside, we can't walk through life unconscious. | Внутри себя нам нельзя идти сквозь жизнь неосознанно |
| This time, cause our apathy is a deathwish. | На этот раз, потому что наша апатия смертельна. |
| | |
| As we look to entertainers to fulfill our hopeless lives, | Глядя на эстрадных артистов, чтобы заполнить бесцельные жизни хоть чем-то, |
| We deaden our own passions, forfeit our bookless minds, | Мы притупляем эмоции, лишаемся остатков невежественного разума, |
| When everybody's guilty, and no one can prove they're right, | Когда виновны все, и никто не в состоянии доказать свою правоту, |
| And the only race worth running is to further humankind. | И единственная раса, к которой стоит стремиться – человечество будущего. |
| Humankind. | Человечество… |
| Dead inside. | Мёртвое внутри! |
| Indifference will bleed us dry inside. | Безразличие выпьет из нас всю кровь, целиком иссушив! |
| | |
| Inside, we can't walk through life unconscious. | Внутри себя нам нельзя идти сквозь жизнь неосознанно |
| This time, cause our apathy is a deathwish. | На этот раз, потому что наша апатия смертельна. |
| Inside, we can't walk through life unconscious. | Внутри себя нам нельзя идти сквозь жизнь неосознанно |
| This time, cause our apathy is a deathwish. | На этот раз, потому что наша апатия смертельна. |
| A deathwish. | Смертельное желание! |
| | |