| Forward yesterday | Вчера — иду вперёд, как река во мгле |
| Let play | Пускай игра ведёт по звёздной ржи |
| Time for | Настал черёд — |
| Let shine? | Дать свету разгореться в тьме? |
| Time for what was real | Ведь время для того, что было — суть вещей |
| Make them want some | Пусть жажду разожгут в чужих сердцах |
| Time for | Настал черёд — |
| Make them want to live life | Пусть тянет жить, как рыба тянет в омут дня |
| Take time on a wounded hand | Размытый час на изранённой руке |
| And I like to steal | Я воровать люблю на стыке снов |
| Take time on a wounded hand | Размытый час на изранённой руке |
| And I like to steal | Я воровать люблю на стыке снов |
| Take time on a wounded hand | Размытый час на изранённой руке |
| And I like whats real, I like to steal | А мне по нраву суть вещей, и тени воровства |
| Well I’m half the man I used to be | Теперь я стал наполовину прежним — лишь осколок самости |
| (And I feel as the dawn | (И я, как заря, чую — |
| It fade away) | Она уходит, тает, словно дым) |
| Well, I’m half the man I used to be | Теперь я стал наполовину прежним — лишь осколок самости |
| (And I feel as the dawn | (И я, как заря, чую — |
| It fade away) | Она уходит, тает, словно дым) |
| Well, I’m half the man I used to be | Теперь я стал наполовину прежним — лишь осколок самости |
| (And I feel as the dawn | (И я, как заря, чую — |
| It fade away) | Она уходит, тает, словно дым) |
| Well, I’m half the man I used to be | Теперь я стал наполовину прежним — лишь осколок самости |
| (And I feel as the dawn | (И я, как заря, чую — |
| It fade away) | Она уходит, тает, словно дым) |
| Time for is time | Время и есть само время |
| Let me shine | Дай мне вспыхнуть — малой зарёй |
| Time for what was real | Ведь время для того, что было — суть вещей |
| Make them want to steal | Пусть тянет к воровству теней |
| Lift them back to shore | Поднять ушедших — к берегу, где сон |
| Where | Туда, где |
| Time for | Настал черёд — |
| Make them want to steal | Пусть тянет к воровству теней |
| Take time on a wounded hand | Размытый час на изранённой руке |
| And I like what’s real | Мне любо всё, что не обман |
| Take time on a wounded hand | Размытый час на изранённой руке |
| And I like to steal | Я воровать люблю на стыке снов |
| Take time on a wounded hand | Размытый час на изранённой руке |
| And I like what’s real, I like to steal | А мне по нраву суть вещей, и тени воровства |
| Well I’m half the man I used to be | Теперь я стал наполовину прежним — лишь осколок самости |
| (And I feel as the dawn | (И я, как заря, чую — |
| It fade away) | Она уходит, тает, словно дым) |
| Well, I’m half the man I used to be | Теперь я стал наполовину прежним — лишь осколок самости |
| (And I feel as the dawn | (И я, как заря, чую — |
| It fade away) | Она уходит, тает, словно дым) |
| Well, I’m half the man I used to be | Теперь я стал наполовину прежним — лишь осколок самости |
| (And I feel as the dawn | (И я, как заря, чую — |
| It fade away) | Она уходит, тает, словно дым) |
| Well, I’m half the man I used to be | Теперь я стал наполовину прежним — лишь осколок самости |
| (And I feel as the dawn | (И я, как заря, чую — |
| It fade away) | Она уходит, тает, словно дым) |
| And I feel them break the day | И я чувствую, как трещит рассвет — разламывается день |
| Time won’t lend a hand | Время не даст ладони |
| Feel them break the day | Чую: день разломлен ими вновь |
| Time won’t lend a hand | Время не даст ладони |
| Feel them break the day | Чую: день разломлен ими вновь |
| The time won’t lend a hand | Время не даст ладони |
| Feel them break the day | Чую: день разломлен ими вновь |
| Time won’t lend a hand | Время не даст ладони |
| Well I’m half the man I used to be | Теперь я стал наполовину прежним — лишь осколок самости |
| (And I feel as the dawn | (И я, как заря, чую — |
| It fade away) | Она уходит, тает, словно дым) |
| Well, I’m half the man I used to be | Теперь я стал наполовину прежним — лишь осколок самости |
| (And I feel as the dawn | (И я, как заря, чую — |
| It fade away) | Она уходит, тает, словно дым) |
| Well, I’m half the man I used to be | Теперь я стал наполовину прежним — лишь осколок самости |
| (And I feel as the dawn | (И я, как заря, чую — |
| It fade away) | Она уходит, тает, словно дым) |
| Well, I’m half the man I used to be | Теперь я стал наполовину прежним — лишь осколок самости |
| (And I feel as the dawn | (И я, как заря, чую — |
| It fade…) | Она тает…) |