| Someone standing alone on a hill
| Кто-то стоит один на холме
|
| I think you’re sinking, can’t swim or sit still
| Я думаю, ты тонешь, не умеешь плавать или сидеть на месте
|
| Still he’s waiting there alone
| Тем не менее он ждет там один
|
| He’s drowning on his own
| Он тонет сам по себе
|
| The fool, who fell in love, left his heart right in the sink
| Дурак, влюбившийся, оставил сердце прямо в раковине
|
| She tore it all to pieces when he left it there
| Она разорвала все это на куски, когда он оставил это там
|
| The fool, who fell in love, let his heart wash down the drain
| Дурак, влюбившийся, пусть сердце смоет в канализацию
|
| She threw away the pieces when he left it there
| Она выбросила осколки, когда он оставил их там
|
| Talkin' to myself
| Разговариваю сам с собой
|
| Fallin' from the shelf
| Падение с полки
|
| Still I wonder why I ever let myself, take my own advice
| Тем не менее я задаюсь вопросом, почему я когда-либо позволяю себе следовать своему собственному совету
|
| Still I wonder why I ever let myself, take my own advice
| Тем не менее я задаюсь вопросом, почему я когда-либо позволяю себе следовать своему собственному совету
|
| Still he’s waiting, a man on a hill
| Тем не менее он ждет, человек на холме
|
| I think he’s drifting, to float on the wind
| Я думаю, что он дрейфует, чтобы плыть по ветру
|
| Must be a fool to think he could
| Должно быть, дурак, чтобы думать, что он мог
|
| Bring him back to her
| Верните его ей
|
| A fool, who fell in love, left his heart right in the sink
| Дурак, влюбившийся, оставил сердце прямо в раковине
|
| She tore it all to pieces when he left it there
| Она разорвала все это на куски, когда он оставил это там
|
| A fool, who fell in love, let his heart wash down the drain
| Дурак, влюбившийся, пусть сердце смоет в канализацию
|
| She threw away the pieces when he left it there
| Она выбросила осколки, когда он оставил их там
|
| Talkin' to myself
| Разговариваю сам с собой
|
| Fallin' from the shelf
| Падение с полки
|
| Still I wonder why I ever let myself, take my own advice
| Тем не менее я задаюсь вопросом, почему я когда-либо позволяю себе следовать своему собственному совету
|
| Still I wonder why I ever let myself, take my own advice | Тем не менее я задаюсь вопросом, почему я когда-либо позволяю себе следовать своему собственному совету |