| | |
| The world was on fire and no one could save me but you... | Мир был в огне, и никто не мог спасти меня, кроме тебя... |
| It's strange what desire will make foolish people do. | Странно то, что желание делает людей глупцами. |
| I never dreamed that I'd meet somebody like you. | И я никогда не мечтал, что я встречу кого-то вроде тебя. |
| And I never dreamed that I knew somebody like you. | И я никогда не мечтал, что я познакомлюсь с кем-то вроде тебя... |
| | |
| No, I don't want to fall in love. | Нет, я не хочу влюбляться. |
| No, I don't want to fall in love. | Нет, я не хочу влюбляться. |
| With you. With you... | В тебя. В тебя... |
| | |
| What a wicked game to play, to make me feel this way. | Что за злая игра — заставлять меня чувствовать себя так. |
| What a wicked thing to do, to let me dream of you. | Что за злодейство — разрешить мечтать о тебе. |
| What a wicked thing to say, you never felt that way. | Что за злодейство — говорить, что ты никогда не чувствовала этого. |
| What a wicked thing to do, to make me dream of you and, | Что за злодейство — заставить меня мечтать о тебе... и, |
| | |
| No, I don't want to fall in love. | Нет, я не хочу влюбляться. |
| No, I don't want to fall in love. | Нет, я не хочу влюбляться. |
| With you. With you... | В тебя. В тебя... |
| | |
| The world was on fire and no one could save me but you... | Мир был в огне, и никто не мог спасти меня, кроме тебя... |
| It's strange what desire will make foolish people do. | Странно то, что желание будет делать людей глупцами. |
| I never dreamed that I'd need somebody like you. | Я никогда не мечтал, что я буду нуждаться в ком-то, как в тебе. |
| And I never dreamed that I'd lose somebody like you no, | И я никогда не мечтал, что потеряю кого-то вроде тебя... нет, |
| | |
| No, I don't want to fall in love. | Нет, я не хочу влюбляться. |
| No, I don't want to fall in love. | Нет, я не хочу влюбляться. |
| No I... | Нет. Я... |
| No I... | Нет. Я... |
| Nobody loves no one... | Никто никого не любит. |
| | |