| The girls on the streets look all sad in this gold encrusted little town | В этом покрытом золотой коркой городке девушки на улицах выглядят грустными, |
| Why is that? Isn't this the town of dreams? | Почему? Разве это не город мечты? |
| Yeah, but it comes with a price | Да, только у него есть своя цена... |
| - | - |
| It's a town that never does anything and takes all the credit | Это город, который ничего не делает, только приписывает себе все заслуги. |
| A place that promises so much and never has a thing to say | Такое многообещающее место, а на деле и показать нечего. |
| Or a care in the world | Ему все безразлично. |
| There is no memory here | Здесь нет воспоминаний, |
| No dream for itself but the dreams of others | Нет собственных грёз, есть лишь чужие. |
| - | - |
| And all over the world you talk about a place you've only seen in the re-runs | А ты по всему свету болтаешь о месте, которое видел только в повторах, |
| Immortalized by its vice and deified for its carnage | Увековеченном своими пороками и обожествленном за кровавые расправы. |
| - | - |
| There's money in the air there | Деньги тут витают в воздухе, |
| All you have to do is reach up and grab it. | Нужно только дотянуться и схватить. |
| - | - |
| In basements, garages, parking lots, empty lots, school yards, town cars, | В подвалах, гаражах, на парковочных местах и пустых местах, в школьных дворах, городских машинах, |
| Back rooms and more... | Подсобках и так далее.. |
| Diamonds are fashioned from expectations and fortified on a steady diet, | Алмазы приобретают форму от ожиданий и становятся крепче на постоянной диете |
| Of simple lives and red carpets | Из простых людских жизней и красных дорожек. |
| - | - |
| The ejaculating zeitgeist in night vision | Выпущенный в темноте на волю дух, |
| Culture is a punch line in a motionless blood in the water | Культура проявляется в кульминации — бездвижном пятне крови в воде. |
| The sharks here play games you can't fathom | Акулы играют в игры, которых вам не понять, |
| But you flock here anyway | Но вы все равно стекаетесь сюда толпами. |
| - | - |
| On college money and credit cards | На деньги за колледж и на кредитных картах |
| Spend a week bullshitting yourself that it was all true, | Проводишь неделю, обманывая себя, что все это было правдой. |
| - | - |
| All of it... | Все это.. |
| Just to watch in horror as it all falls into pieces into the gravity of reality | А затем созерцаешь в ужасе, как все это разбивается на осколки о суровую реальность. |
| The starry eyes fade as it dawns on you, | Лучистые глаза тускнеют, когда тебя осеняет, |
| Nothing is guaranteed | Что ничто не гарантировано. |
| - | - |
| You are a part of the great divide, the chosen, or the frozen | Ты — часть раздела, ты — избранный, или замороженный, |
| Now your miles away without an egg, | А теперь ты далеко отсюда, без яйца, |
| Your college money is a collage of debt | Твои деньги на колледж превратились в долг, |
| And your credit cards are all snapped in fucking half. | А твои кредитки все разломлены пополам. |
| - | - |
| Time to wander a landscape in berethed of mercy | Пришло время слоняться повсюду в поисках великодушия, |
| This is now the back lot of your failed movie | Вот она, концовка твоего проваленного фильма, |
| A waking dream re-written without your permission | Мечта наяву, переделанная без твоего ведома. |
| The real luster, the soft focus, the soap opera vision | Глянец, мягкая фокусировка, образ мелодрамы... |
| Is just the hindsight of a world who's just been lied to | Это лишь вид из прошлого мира, который только что был похоронен, |
| Of sad surfs, and untouchable lords | Мира темных прибоев, неприкосновенных лордов. |
| - | - |
| You took a chance didn't you? | Ты воспользовался возможностью, не так ли? |
| The chance didn't have a par for you this time around | Но на этот раз она оказалась бесценной. |
| Maybe next life. | Может, в следующей жизни... |
| - | - |
| And you can't even walk home | Ты даже не можешь дойти до дома |
| - | - |
| The girls on the street all look sad in this cardboard cut-out little town | В этом городке картонных макетов девушки на улицах выглядят грустными. |
| No wonder, that's the only thing here that's real | Не удивительно, это ведь единственное, что здесь реально. |
| The gold is for fools and paradise is lost | Золото — для дураков, а рай потерян, |
| But the hungry have never bothered with the cost | Но голодных никогда не волновала цена. |
| - | - |
| Day by day they fall away like rose petals | День за днем, они чахнут, словно лепестки розы, |
| Like ink that won't dry or fade | Словно чернила, которые не высыхают и не выцветают. |
| It just runs wild down cracks and crevices, grooves and folds | Они лишь покрываются трещинами и щелями, желобками и морщинами, |
| So I hope someone saves you, before you get cold | Так что, я надеюсь, кто-нибудь спасет тебя, пока ты не замерз. |
| I really do. | Я правда надеюсь. |
| - | - |
| Because the girls are on set in this little black book | Потому что девушки в этой маленькой черной книжечке — на съемках. |
| If you don't believe me take a closer look. | Если не веришь, посмотри поближе. |
| If you can..? | Если можешь..? |