| What a skeletal wreck of man this is... | Что это за тощая развалина... |
| | |
| [Verse 1:] | [Куплет 1:] |
| Translucent flesh and feeble bones | Прозрачное тело, хрупкие кости. |
| The kind of temple where the whores and villains | Храм, в котором шлюхи и злодеи |
| Try to tempt the holistic tomes | Пытаются соблазнить величественные книги. |
| Running rampant with free thought to free form in the free and clear | Несется стремительно на свободу, с вольнолюбивыми мыслями, без границ, |
| And the matters at hand are shelled out like lint at a laundry mat | А вопросы, что всегда под рукой, представляются пылью на коврике в прачечной, |
| To sift and focus on the bigger, better now | Которую нужно отсеять и сконцентрироваться на более возвышенном, лучшем, настоящем. |
| | |
| [Verse 2:] | [Куплет 2:] |
| We all have a little sin than needs venting, | У каждого есть свой маленький грех, который он хочет исповедовать, |
| Virtues for the rending | И добродетели, которые нужно искоренить, |
| And laws and systems and stems are ripped from branches of office | А также законы, политический строй и стебли, оторванные от офисных ветвей. |
| Do you know what your post entails? | А ты знаешь, какие права навлекает на тебя твоя должность? |
| Do you serve a purpose or purposely serve? | Ты служишь какой-то цели или служишь с целью? |
| Wind down inside of your atavistic allure | Мало-помалу исчезает под действием твоего врожденного обаяния |
| The value of a summer spent | Ценность проведенного лета |
| And a winter earned | И денег, заработанных зимой. |
| | |
| [Verse 3:] | [Куплет 3:] |
| For the rest of us there is always Sunday | А для всех остальных всегда есть воскресенье, |
| The day of the week that reeks of rest | День недели, ассоциирующийся с отдыхом. |
| But all we do is catch our breath | Но мы лишь успеваем перевести дыхание, |
| So we can wade naked into the bloody pool | Чтобы нырнуть нагишом в бассейн, полный крови, |
| And place our hand on the big black book | И дотронуться до большой черной книги. |
| To watch the knives zig-zag between our aching fingers | Посмотреть, как мелькают ножи между нашими ноющими пальцами. |
| | |
| [Verse 4:] | [Куплет 4:] |
| A vacation is a countdown | Отпуск — это обратный отсчет |
| T minus your life and counting | К концам наших жизней, подсчет |
| Time to drag your tongue across the sugar cube and hope you get a taste | Времени, которое нужно, чтобы облизать кубик сахара и ждать, когда почувствуешь вкус. |
| What the fuck is all this for? | Для чего, черт возьми, это все? |
| (What the hell's goin' on?) | Что за фигня происходит? |
| Shut up! | Заткнись! |
| I could go on and on, but, lets move on shall we? | Я могу продолжать долго, но давайте двигаться дальше, хорошо? |
| | |
| [Verse 5:] | [Куплет 5:] |
| Say, you're me and I'm you and they all watch the things we do | Представьте, что вы — это я, а я — это вы, а все остальные наблюдают за нами. |
| And like a smack of spite they threw me down the stairs | Словно с привкусом злобы, меня сбрасывают с лестницы. |
| Haven't felt like this in years | Годы такого не чувствовал. |
| The great magnet of malicious magnanimous refuse | Огромная притягательная сила великодушного отказа со злым умыслом. |
| Let me go and plunge me into the dead spot again | Отпусти меня, запусти снова в мертвую зону... |
| That's where you go when there's no one else around | Это такое место, куда ты идешь, когда никого нет рядом. |
| Its just you and there was never anyone to begin with now was there? | Есть только ты, там никогда не было кого-то, с кого можно начать.. было ли? |
| | |
| [Verse 6:] | [Куплет 6:] |
| Sanctimonious pretentious dastardly bastards | Самодовольные, надменные и трусливые ублюдки, |
| With their thumb on the pulse and a finger on the trigger | Держат один палец на пульсе, другой — на курке. |
| 'Classified' my ass! Thats a fucking secret and you know it | Моя задница "под грифом секретно"! Это же чертов секрет, и вы это знаете! |
| Government is another way to say, 'Better Than You' | Правительство — синоним к выражению "лучше, чем ты" |
| It's like ice but no pick, a murder charge that won't stick | Как будто есть лед, но нет ледоруба, есть обвинение в убийстве, которому не верят, |
| It's like a whole other world where you can smell the food | Словно есть целый мир, повсюду ты можешь нюхать еду, |
| But you can't touch the silverware | Но тебе не дозволено трогать столовое серебро. |
| | |
| Hah, what luck | Хах, вот повезло.. |
| Fascism you can vote for | Фашизм, за который можно голосовать.. |
| Isn't that sweet? | Разве не прелестно? |
| | |
| [Verse 7:] | [Куплет 7:] |
| And we're all going to die some day cause thats the American way | Все мы когда-нибудь умрем — таков американский стиль жизни, |
| And I've drunk too much and said too little | А я выпил слишком много, но сказал слишком мало. |
| When you're gaffer taped in the middle say a prayer, save face | Когда ты — босс, и тебя засекли на середине, произнеси молитву, не урони достоинства |
| Get yourself together and | Соберись и... |
| | |
| (See whats happening) | Видишь, что происходит! |
| Shut up! | Заткнись! |
| (Fuck you!) | Пошел ты! |
| Fuck you | Пошел ты |
| | |
| [Verse 8:] | [Куплет 8:] |
| I'm sorry I could go on and on but it's time to move on so | Простите, я могу долго так продолжать, но пора двигаться дальше, итак, |
| Remember you're a wreck, an accident | Помните, вы — развалина, случайность. |
| Forget the freak, you're just nature | Забудьте о странностях, вы просто — сама природа. |
| Keep the gun oiled and the temple clean | Всегда держите оружие смазанным, а висок — открытым. |
| Shit, snort and blaspheme | Дерьмо, выпивка, богохульство, |
| Let the heads cool and the engine run | Пусть ум остынет, а мотор заведется. |
| Because in the end everything we do is just everything we've done | Ведь в конце все, что мы делаем — это что-то, что мы уже делали.. |